< Jakobit 5 >

1 Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t’ju zënë!
Come now, ye rich, weep mourning over your calamities which are coming on you.
2 Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja.
Your riches are corrupted, and your garments have become moth-eaten:
3 Ari dhe argjendi juaj u ndryshkën, dhe ndryshku i tyre do të jetë një dëshmi kundër jush dhe do t’ju përpijë mishërat si zjarr; keni mbledhur thesare në ditët e fundit.
your gold and your silver are cankered; and their rust shall be for a witness against you, and eat your flesh like fire. You laid up treasures in the last days.
4 Ja, paga që u keni ngrënë puntorëve që ju korrën arat, po këlthet; dhe klithmat e atyre që korrën, arritën në vesh të Zotit të ushtrive.
Behold, the wages of the laborers having reaped your fields, which is fraudulently kept back by you, is crying out: and the voices of the reapers have come into the ears of the Lord of hosts.
5 Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit.
Ye flourished upon the earth, and were wanton; you nourished your hearts in the day of slaughter.
6 Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.
You condemned, you murdered the righteous; nothing antagonizes you.
7 Tani, pra, vëllezër, jini të durueshëm deri në ardhjen e Zotit; shikoni si e pret me durim bujku frytin e çmuar të tokës, deri sa të marrë shiun e parë dhe të fundit.
Therefore, O brethren, suffer long, until the coming of the Lord. Behold, the farmer receives the precious fruit of the earth, waiting for it, until he may receive the former and latter rain:
8 Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.
you also suffer long; establish your hearts; because the coming of the Lord is nigh.
9 Mos u ankoni nga njeri tjetri, vëllezër, që të mos dënoheni; ja, gjykatësi është te dera.
Do not complain against one another, brethren, in order that you may not be judged: behold, the judge stands before the doors.
10 O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit.
Brethren, receive the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of suffering evil and longsuffering.
11 Ja, ne shpallim të lum ata që duruan; ju keni dëgjuar për durimin e Jobit, dhe e keni parë fatin përfundimtar që Zoti i rezervoi, sepse Zoti është plot mëshirë e dhembshuri.
Behold, we pronounce them happy who have endured: you have heard the patience of Job, and have seen the end of the Lord, because the Lord is very merciful, and sympathetic.
12 Dhe, para së gjithash, vëllezër të mi, mos bëni be as për qiellin as për dheun, as mos bëni ndonjë be tjetër; por le të jetë “po” -ja juaj “po” dhe “jo” -ja “jo”, që të mos bini nën dënim.
But, my brethren, before all, swear not, neither by heaven, or by earth, or any other oath: but let your conversation be yes yes; and no no; lest you may fall under condemnation.
13 A vuan ndonjë nga ju? Le të lutet. A është i gëzuar ndokush? Le të këndojë psalme!
Who is afflicted among you? let him pray. Who is merry? let him sing psalms.
14 A është i sëmurë ndonjë nga ju? Le të thërrasë pleqtë e kishës dhe ata të luten përmbi të, dhe le ta lyejnë me vaj në emër të Zotit,
Is any one sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
15 dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t’i falen.
Truly the prayer of faith shall save the sick, and the Lord will raise him up; if he may have committed sins, they shall be forgiven unto him.
16 Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt.
Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, in order that you may be healed: the inward working prayer of a righteous man avails much.
17 Elia ishte një njeri me të njëtat pasionet tona, dhe u lut intensivisht që të mos binte shi, edhe nuk ra shi mbi dhe për tre vjet e gjashtë muaj.
Elijah was a man of like suffering to us, and he prayed with prayer that it might not rain, and it rained not upon the earth during three years and six months;
18 Dhe u lut përsëri dhe qielli dha shi edhe dheu dha frytin e vet.
and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen,
My brethren, if any one among you may err from the truth, and one may turn him back;
20 le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh.
let him know, that the one having turned a sinner from the error of his way shall save a soul from death, and hide a multitude of sins.

< Jakobit 5 >