< Jakobit 5 >

1 Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t’ju zënë!
Come, now, you rich men, weep and lament for your miseries that are coming upon you.
2 Pasuria juaj u kalb dhe rrobat tuaja i brejti tenja.
Your wealth is corrupted, and your garments are moth-eaten:
3 Ari dhe argjendi juaj u ndryshkën, dhe ndryshku i tyre do të jetë një dëshmi kundër jush dhe do t’ju përpijë mishërat si zjarr; keni mbledhur thesare në ditët e fundit.
your gold and your silver are covered with rust; and their rust will be a testimony against you, and will eat your flesh as fire. You have heaped up treasures in the last days.
4 Ja, paga që u keni ngrënë puntorëve që ju korrën arat, po këlthet; dhe klithmat e atyre që korrën, arritën në vesh të Zotit të ushtrive.
Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which has been unjustly withheld by you, cries out: and the cries of those who have reaped, have entered into the ears of the Lord of hosts.
5 Jetuat mbi tokë ndër qejfe dhe shkapërderdhje; i ushqyet zemrat tuaja si për ditë të të therurit.
You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
6 Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.
You have condemned and killed the Just One: and he does not set himself against you.
7 Tani, pra, vëllezër, jini të durueshëm deri në ardhjen e Zotit; shikoni si e pret me durim bujku frytin e çmuar të tokës, deri sa të marrë shiun e parë dhe të fundit.
Be patient, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the farmer looks for the precious fruit of the earth, and waits patiently for it, till he receives the early and the latter rain.
8 Jini të durueshëm edhe ju dhe forconi zemrat tuaja, sepse ardhja e Zotit është afër.
Be you also patient, establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
9 Mos u ankoni nga njeri tjetri, vëllezër, që të mos dënoheni; ja, gjykatësi është te dera.
Indulge not in complaints against one another, brethren, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door.
10 O vëllezër të mi, merrni si shembull vuajtjeje dhe durimi profetët, që folën në emër të Zotit.
Take, my brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering evil, and of patience.
11 Ja, ne shpallim të lum ata që duruan; ju keni dëgjuar për durimin e Jobit, dhe e keni parë fatin përfundimtar që Zoti i rezervoi, sepse Zoti është plot mëshirë e dhembshuri.
Behold, we count those happy who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the final dealing of the Lord, that the Lord is very compassionate and merciful.
12 Dhe, para së gjithash, vëllezër të mi, mos bëni be as për qiellin as për dheun, as mos bëni ndonjë be tjetër; por le të jetë “po” -ja juaj “po” dhe “jo” -ja “jo”, që të mos bini nën dënim.
But above all things, my brethren, swear not, either by heaven, or by the earth, or with any other oath: but let your yes, be yes, and your no, be no, lest you fall into condemnation.
13 A vuan ndonjë nga ju? Le të lutet. A është i gëzuar ndokush? Le të këndojë psalme!
Is any one among you afflicted? let him pray. Is any one cheerful? let him sing praise.
14 A është i sëmurë ndonjë nga ju? Le të thërrasë pleqtë e kishës dhe ata të luten përmbi të, dhe le ta lyejnë me vaj në emër të Zotit,
Is any one among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil, in the name of the Lord.
15 dhe lutja e besimit do ta shpëtojë të sëmurin dhe Zoti do ta mëkëmbë; dhe nëse ka bërë mëkate, ato do t’i falen.
And the prayer of faith shall save the sick; and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, they shall be forgiven him.
16 Rrëfeni fajet njeri tjetrit dhe lutuni për njeri tjetrin, që të shëroheni; shumë fuqi ka lutja e të drejtit kur bëhet me gjithë shpirt.
Confess your faults one to another, and pray for one another, that you may be restored to health: the fervent prayer of a righteous man avails much.
17 Elia ishte një njeri me të njëtat pasionet tona, dhe u lut intensivisht që të mos binte shi, edhe nuk ra shi mbi dhe për tre vjet e gjashtë muaj.
Elijah was a man with passions like our own; and he earnestly prayed that it might not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
18 Dhe u lut përsëri dhe qielli dha shi edhe dheu dha frytin e vet.
And he prayed again; and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
19 Vëllezër, në qoftë se ndonjë nga ju del nga rruga e së vërtetës dhe dikush e kthen,
Brethren, if any among you should err from the truth, and one should turn him back,
20 le ta dijë se ai që e kthen mëkatarin nga të gabuarit e rrugës së tij, do të shpëtojë një shpirt nga vdekja dhe do të mbulojë një shumicë mëkatesh.
let him know that he who turns back a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.

< Jakobit 5 >