< Jakobit 3 >

1 Vëllezër të mi, mos u bëni shumë mësues, duke ditur se do të kemi një gjykim më të ashpër,
Koeinaakhqi, nami mah ak khuiawh cawngpyikungkhqi na koeh awm law khawnghak uh, kawtih thlang ak cawngpyikhqi ing awidengnaak ak tlo khqoet hu kawm uh, tice sim hawh uhyk ti.
2 sepse të gjithë gabojmë në shumë gjëra. Në qoftë se dikush nuk gabon në të folur, është njeri i përsosur, dhe është gjithashtu i aftë t’i vërë fre gjithë trupit.
Ningmih boeih ve ning bah uhy. U awm awi ak kqawn awh ama thawlh qoe mantaw, anih cetaw thlak soep na awm kaw, a pum boeih ak ukteem thai thlang na awm kaw.
3 Ja, u vëmë fre në gojë kuajve, që të na binden, dhe ta drejtojmë kështu gjithë trupin e tyre.
Awi ang ngainaak aham meqang am khak khuiawh thi ve tehca nik chan peeknaak ak caming, meqang pum boeih ce ni hawi ni hel thai hy.
4 Ja, edhe anijet, edhe pse janë shumë të mëdha dhe shtyhen nga erëra të forta, drejtohen nga një timon shumë i vogël, atje ku do timonieri.
Ce am awhtaw lawng ak bau soeih ce nyhtahnaak na haw na lah sih. Bau soeih nawh zilh ak tha ak awm soeih ing ni a khyn thai hy, cehlai lawng ak kaihkung ing a kaihnaak ve tehca ing ni a ngaihnaak amyihna a ceh sak thai hy.
5 Kështu edhe gjuha është një gjymtyrë e vogël, por mbahet me të madh. Ja, një zjarr i vogël ç’pyll të madh djeg!
Cemyih lawtna lai ve pum awh ve tehca ni a law hy, cehlai oek qu soeih hy. Mai kqawng ve tehca ing ni kqawnghukhqi a uih pheng pheng hy tice poek lah uh.
6 Edhe gjuha është një zjarr, një botë paudhësie; ajo është vendosur midis gjymtyrëve tona, gjuha e fëlliq gjithë trupin, ndez ecjen e natyrës dhe ndizet nga Gehena. (Geenna g1067)
Lai ve awm mai ni, pum ak khuiawh ak che ik-oeih pynoet na awm hy. Lai ing thlak che na thlang coeng sak hy, a hqingnaak boeih ce mai awh phum sak nawh amah ce awm hell na tlaak sak hy. (Geenna g1067)
7 Sepse çdo lloj bishash, shpendësh, zvaranikësh e kafshësh të detit mund të zbuten dhe janë zbutur nga natyra njerëzore,
Qamsa boeih boeih phakhqi, ak cawlh ak tat thai boeih ingkaw tui khuiawh kaw ak awm qamsakhqi awm thlang ing phep thai hy,
8 kurse gjuhën asnjë nga njerëzit s’mund ta zbusë; është një e keqe e papërmbajtshme, plot me helm vdekjeprurës.
cehlai lai ve u ingawm am phep thai hy. Lai vetaw ik-oeih che amak dym qoe, thihnaak ak chy ing ak be na awm hy.
9 Me atë ne bekojmë Perëndinë dhe Atin, dhe me të ne mallkojmë njerëzit që janë bërë sipas shëmbëllimit të Perëndisë.
Nim lai ing ningnih a Bawipa ingkaw Pa ce nim kyih unawh, Khawsa myi ak lo na a sai thlang ce haih theet nawn bai hy.
10 Nga e njejta gojë del bekimi dhe mallkimi. Vëllezër të mi, nuk duhet të ishte kështu.
Kha pynoet ak khuiawh kawng kyihcahnaak ingkaw tuui haw lawnaak ce thoeng law bawk hy. Koeinaakhqi, vemyihna a awm aham am hlai ni.
11 Mos vallë burimi nxjerr nga e njejta vrimë ujë të ëmbël e të hidhur?
Tui a phytnaak pynoet awhkawng tui al ingkaw tuih tui ak cawn haih thai nu?
12 A mundet të prodhojë fiku ullinj, ose hardhia fiq? Kështu asnjë burim nuk mund të japë ujë të kripur dhe të ëmbël.
Koeinaakhqi, thai thing awh olive ak qah hly thai nu, am awhtaw misur awh thai ak qah hly thai nu? Ci a tui a phytnaak awhkawng ityk awh awm tuih tui am awm thai kaw.
13 Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë.
Nangmih ak khuiawh u nu ak cyi nawh ak thoem? Cawhtaw a khawboe leeknaak ing dang sak seh, cyihnaak awhkawng ak law kawdungnaak ing ik-oeih sai seh.
14 Por në qoftë se ne zemrën tuaj keni smirë të hidhur dhe grindje, mos u mbani me të madh dhe mos gënjeni kundër së vërtetës.
Cehlai thlang ytnaak ingkaw ak pyh ngaihnaak ce kawlung khuiawh nami be sak awhtaw, koeh oek qu nawh ak thym ce koeh oelh.
15 Kjo nuk është dituri që zbret nga lart, por është tokësore, shtazore, djallëzore.
Cemyih cyihnaak ce khan benna kawng am law hy, khawmdek benawh kawng ni a law hy, myihla ben ik-oeih am nawh, amak leek ik-oeih ni.
16 Sepse atje ku ka smirë dhe grindje, atje ka trazirë dhe gjithfarë veprash të këqija,
Thlang ytnaak ingkaw ak pyh ngaihnaak a awmnaak hoei awh am qoep qunaak ingkaw ak che ik-oeih soepkep sainaak ce hu kawm uk ti.
17 Kurse dituria që vjen nga lart, më së pari është e pastër, pastaj pajtuese, e butë, e bindur, plot mëshirë dhe fryte të mira, e paanshme dhe jo hipokrite.
Cehlai khan benna kawng ak law cyihnaak taw ciimcaih hy; qoepnaak ak lungnaak, khaw ak poek thai, thlang ak kaina ak awm, qeennaak ing ak be nawh ak thaih leek ak qah, peknaak amak ta ingkaw kawlung dyng ak ta na awm hy.
18 Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen.
Roepnaak camci ak saw qoepnaak ak saikungkhqi taw dyngnaak ce aat kawm uh.

< Jakobit 3 >