< Jakobit 2 >

1 Vëllezër të mi, mos i lidhni preferencat personale me besimin e Zotit tonë Jezu Krisht, Zoti i lavdisë.
ហេ មម ភ្រាតរះ, យូយម៑ អស្មាកំ តេជស្វិនះ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ធម៌្មំ មុខាបេក្ឞយា ន ធារយត។
2 Sepse në qoftë se në asamblenë tuaj hyn një njeri me një unazë prej ari, me rroba të shkëlqyera, dhe hyn edhe një i varfër me një rrobë të fëlliqur,
យតោ យុឞ្មាកំ សភាយាំ ស្វណ៌ាង្គុរីយកយុក្តេ ភ្រាជិឞ្ណុបរិច្ឆទេ បុរុឞេ ប្រវិឞ្ដេ មលិនវស្ត្រេ កស្មិំឝ្ចិទ៑ ទរិទ្រេៜបិ ប្រវិឞ្ដេ
3 dhe ju i drejtoni sytë nga ai që vesh rroben e shkëlqyer dhe i thoni: “Ti ulu këtu, në vendin e mirë”, dhe të varfërit i thoni: “Ti rri atje, në këmbë”, ose: “Ulu këtu, afër stolit të këmbëve të mia”,
យូយំ យទិ តំ ភ្រាជិឞ្ណុបរិច្ឆទវសានំ ជនំ និរីក្ឞ្យ វទេត ភវាន៑ អត្រោត្តមស្ថាន ឧបវិឝត្វិតិ កិញ្ច តំ ទរិទ្រំ យទិ វទេត ត្វម៑ អមុស្មិន៑ ស្ថានេ តិឞ្ឋ យទ្វាត្រ មម បាទបីឋ ឧបវិឝេតិ,
4 a nuk bëtë ju një dallim në mes tuaj, duke u bërë kështu gjykatës me mendime të këqija?
តហ៌ិ មនះសុ វិឝេឞ្យ យូយំ កិំ កុតក៌ៃះ កុវិចារកា ន ភវថ?
5 Dëgjoni, vëllezër të mi shumë të dashur, a nuk i zgjodhi Perëndia të varfërit e botës, që të jenë të pasur në besim dhe trashëgimtarë të mbretërisë që ua premtoi atyre që e duan?
ហេ មម ប្រិយភ្រាតរះ, ឝ្ឫណុត, សំសារេ យេ ទរិទ្រាស្តាន៑ ឦឝ្វរោ វិឝ្វាសេន ធនិនះ ស្វប្រេមការិភ្យឝ្ច ប្រតិឝ្រុតស្យ រាជ្យស្យាធិការិណះ កត៌្តុំ កិំ ន វរីតវាន៑? កិន្តុ ទរិទ្រោ យុឞ្មាភិរវជ្ញាយតេ។
6 Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata?
ធនវន្ត ឯវ កិំ យុឞ្មាន៑ នោបទ្រវន្តិ ពលាច្ច វិចារាសនានាំ សមីបំ ន នយន្តិ?
7 A nuk janë ata që blasfemojnë emrin e lavdishëm që u thirr mbi ju?
យុឞ្មទុបរិ បរិកីត៌្តិតំ បរមំ នាម កិំ តៃរេវ ន និន្ទ្យតេ?
8 Në qoftë se ju më të vërtetë e përmbushni ligjin mbretëror sipas Shkrimit: “Duaje të afërmin tënd si vetveten”, bëni mirë;
កិញ្ច ត្វំ ស្វសមីបវាសិនិ ស្វាត្មវត៑ ប្រីយស្វ, ឯតច្ឆាស្ត្រីយវចនានុសារតោ យទិ យូយំ រាជកីយវ្យវស្ថាំ បាលយថ តហ៌ិ ភទ្រំ កុរុថ។
9 por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës.
យទិ ច មុខាបេក្ឞាំ កុរុថ តហ៌ិ បាបម៑ អាចរថ វ្យវស្ថយា ចាជ្ញាលង្ឃិន ឥវ ទូឞ្យធ្វេ។
10 Sepse kushdo që e zbaton gjithë ligjin, por e shkel në një pikë, është fajtor në të gjitha pikat.
យតោ យះ កឝ្ចិត៑ ក្ឫត្ស្នាំ វ្យវស្ថាំ បាលយតិ ស យទ្យេកស្មិន៑ វិធៅ ស្ខលតិ តហ៌ិ សវ៌្វេឞាម៑ អបរាធី ភវតិ។
11 Sepse ai që ka thënë: “Mos shkel kurorën”, ka thënë gjithashtu: “Mos vraj”. Prandaj nëse ti nuk shkel kurorën, por vret, ti je shkelës i ligjit.
យតោ ហេតោស្ត្វំ បរទារាន៑ មា គច្ឆេតិ យះ កថិតវាន៑ ស ឯវ នរហត្យាំ មា កុយ៌្យា ឥត្យបិ កថិតវាន៑ តស្មាត៑ ត្វំ បរទារាន៑ ន គត្វា យទិ នរហត្យាំ ករោឞិ តហ៌ិ វ្យវស្ថាលង្ឃី ភវសិ។
12 Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,
មុក្តេ រ្វ្យវស្ថាតោ យេឞាំ វិចារេណ ភវិតវ្យំ តាទ្ឫឝា លោកា ឥវ យូយំ កថាំ កថយត កម៌្ម កុរុត ច។
13 sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin.
យោ ទយាំ នាចរតិ តស្យ វិចារោ និទ៌្ទយេន ការិឞ្យតេ, កិន្តុ ទយា វិចារម៑ អភិភវិឞ្យតិ។
14 Ç’dobi ka, vëllezër të mi, nëse dikush thotë se ka besim, por nuk ka vepra? A mund ta shpëtojë atë besimi?
ហេ មម ភ្រាតរះ, មម ប្រត្យយោៜស្តីតិ យះ កថយតិ តស្យ កម៌្មាណិ យទិ ន វិទ្យន្ត តហ៌ិ តេន កិំ ផលំ? តេន ប្រត្យយេន កិំ តស្យ បរិត្រាណំ ភវិតុំ ឝក្នោតិ?
15 Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,
កេឞុចិទ៑ ភ្រាត្ឫឞុ ភគិនីឞុ វា វសនហីនេឞុ ប្រាត្យហិកាហារហីនេឞុ ច សត្សុ យុឞ្មាកំ កោៜបិ តេភ្យះ ឝរីរាត៌្ហំ ប្រយោជនីយានិ ទ្រវ្យាណិ ន ទត្វា យទិ តាន៑ វទេត៑,
16 dhe dikush nga ju u thothë atyre: “Shkoni në paqe! Ngrohuni dhe ngopuni”, dhe nuk u jepni atyre gjërat për të cilat kanë nevojë për trupin, ç’dobi ka?
យូយំ សកុឝលំ គត្វោឞ្ណគាត្រា ភវត ត្ឫប្យត ចេតិ តហ៌្យេតេន កិំ ផលំ?
17 Po kështu është edhe besimi; në qoftë se s’ka vepra, është i vdekur në vetvete.
តទ្វត៑ ប្រត្យយោ យទិ កម៌្មភិ រ្យុក្តោ ន ភវេត៑ តហ៌្យេកាកិត្វាត៑ ម្ឫត ឯវាស្តេ។
18 Po dikush do të thotë: “Ti ke besimin, dhe unë kam veprat”; më trego besimin tënd pa veprat e tua dhe unë do të të tregoj besimin tim me veprat e mia.
កិញ្ច កឝ្ចិទ៑ ឥទំ វទិឞ្យតិ តវ ប្រត្យយោ វិទ្យតេ មម ច កម៌្មាណិ វិទ្យន្តេ, ត្វំ កម៌្មហីនំ ស្វប្រត្យយំ មាំ ទឝ៌យ តហ៌្យហមបិ មត្កម៌្មភ្យះ ស្វប្រត្យយំ ត្វាំ ទឝ៌យិឞ្យាមិ។
19 Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen.
ឯក ឦឝ្វរោ ៜស្តីតិ ត្វំ ប្រត្យេឞិ។ ភទ្រំ ករោឞិ។ ភូតា អបិ តត៑ ប្រតិយន្តិ កម្បន្តេ ច។
20 Po, a dëshiron të kuptosh, o njeri i kotë, se besimi pa vepra është i vdekur?
កិន្តុ ហេ និព៌្ពោធមានវ, កម៌្មហីនះ ប្រត្យយោ ម្ឫត ឯវាស្ត្យេតទ៑ អវគន្តុំ កិម៑ ឥច្ឆសិ?
21 Abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, Isakun, mbi altar?
អស្មាកំ បូវ៌្វបុរុឞោ យ ឥព្រាហីម៑ ស្វបុត្រម៑ ឥស្ហាកំ យជ្ញវេទ្យាម៑ ឧត្ស្ឫឞ្ដវាន៑ ស កិំ កម៌្មភ្យោ ន សបុណ្យីក្ឫតះ?
22 Ti e sheh se besimi vepronte bashkë me veprat e tij, dhe se, nëpërmjet veprave, besimi u përsos.
ប្រត្យយេ តស្យ កម៌្មណាំ សហការិណិ ជាតេ កម៌្មភិះ ប្រត្យយះ សិទ្ធោ ៜភវត៑ តត៑ កិំ បឝ្យសិ?
23 Kështu u përmbush Shkrimi, që thotë: “Edhe Abrahami i besoi Perëndisë, dhe kjo iu numërua për drejtësi”; dhe u quajt miku i Perëndisë.
ឥត្ថញ្ចេទំ ឝាស្ត្រីយវចនំ សផលម៑ អភវត៑, ឥព្រាហីម៑ បរមេឝ្វរេ វិឝ្វសិតវាន៑ តច្ច តស្យ បុណ្យាយាគណ្យត ស ចេឝ្វរស្យ មិត្រ ឥតិ នាម លព្ធវាន៑។
24 Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi.
បឝ្យត មានវះ កម៌្មភ្យះ សបុណ្យីក្រិយតេ ន ចៃកាកិនា ប្រត្យយេន។
25 Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?
តទ្វទ៑ យា រាហព្នាមិកា វារាង្គនា ចារាន៑ អនុគ្ឫហ្យាបរេណ មាគ៌េណ វិសសជ៌ សាបិ កិំ កម៌្មភ្យោ ន សបុណ្យីក្ឫតា?
26 Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur.
អតឯវាត្មហីនោ ទេហោ យថា ម្ឫតោៜស្តិ តថៃវ កម៌្មហីនះ ប្រត្យយោៜបិ ម្ឫតោៜស្តិ។

< Jakobit 2 >