< Jakobit 2 >

1 Vëllezër të mi, mos i lidhni preferencat personale me besimin e Zotit tonë Jezu Krisht, Zoti i lavdisë.
Bhaholo bhane msasyesyetanye ulweteho lwa Gosi uYesu uKilisti, Ugosi wituntumu, hwa ganililizye abhantu bhamo.
2 Sepse në qoftë se në asamblenë tuaj hyn një njeri me një unazë prej ari, me rroba të shkëlqyera, dhe hyn edhe një i varfër me një rrobë të fëlliqur,
Nkesho mntu omo ainjila muluwo ngano lwenyu akwete ipete iwe lihela na ompena wenenda amabhibhi,
3 dhe ju i drejtoni sytë nga ai që vesh rroben e shkëlqyer dhe i thoni: “Ti ulu këtu, në vendin e mirë”, dhe të varfërit i thoni: “Ti rri atje, në këmbë”, ose: “Ulu këtu, afër stolit të këmbëve të mia”,
na mwalolesya husajile hasa ola awe hgala epa apinza “lakini mwamozya ola umpena,” “Awe amelela pala,” au hgala pansi yimanama gane.”
4 a nuk bëtë ju një dallim në mes tuaj, duke u bërë kështu gjykatës me mendime të këqija?
Eshi mwalongwanya mwenemwe, nabhe bhatazanyi bhene ensewo imbibhi?
5 Dëgjoni, vëllezër të mi shumë të dashur, a nuk i zgjodhi Perëndia të varfërit e botës, që të jenë të pasur në besim dhe trashëgimtarë të mbretërisë që ua premtoi atyre që e duan?
Tejelezi, bhaholobhane bhaganwe, eshi Ungolobhe sagabhasaluye apena bhense abhe abhatawazi bhilweteho na apyane womwene wabhandalie bhabhagene?
6 Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata?
Lakini mubhasholanyenye apena! oshi saga bhabha hubhapela amayemba amwasaga bhewo bhahubhavuta whiboma?
7 A nuk janë ata që blasfemojnë emrin e lavdishëm që u thirr mbi ju?
Saga bhatabhazi bhabhahuliliga itawa lila ilinza mbalyo hwelyo mkwizwilwe?
8 Në qoftë se ju më të vërtetë e përmbushni ligjin mbretëror sipas Shkrimit: “Duaje të afërmin tënd si vetveten”, bëni mirë;
Hata shesho muhutimizya indajizyo ye shemwene hansi sisimbiliwilwe mmandishi, “Ubhahugane wapanshenje waho hansi awe wenewe,” mwomba shinza.
9 por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës.
Eshi nkamwaganilizya abhantu bhamo, mwomba mbibhi, mlongwa ni ndajizyo abhe bhavunzi ndajizyo.
10 Sepse kushdo që e zbaton gjithë ligjin, por e shkel në një pikë, është fajtor në të gjitha pikat.
Wowonti watimizya indajizyo yonti, na bado ambomela pinukuta yeka tou, alinanongwa ya vunze ndajizyo yonti!
11 Sepse ai që ka thënë: “Mos shkel kurorën”, ka thënë gjithashtu: “Mos vraj”. Prandaj nëse ti nuk shkel kurorën, por vret, ti je shkelës i ligjit.
Afwatanaje “Ungolobhe ayanjile Ugajegone,” na ashengwa yoyo pia ayanjile, “Usahibhe.” Nkasaga ugona na sengwa, ila ugoga, ubudulanyenye indajizyo ya Ngolobhe.
12 Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,
Esho yangaji na hweteshe hansi bhala bhabhali pepe alongwe nindajizyo yiwaushe.
13 sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin.
Huje alongwe huhwenza bila onkombo wha bhala bhasagabhalini nkombo. Enkombo ihujietema pamwanyayi longwi.
14 Ç’dobi ka, vëllezër të mi, nëse dikush thotë se ka besim, por nuk ka vepra? A mund ta shpëtojë atë besimi?
Huli uwinza wele, bhaholo bhane, nkesho umuntu ayanga aiga indinalo ulweteho, lakini saga alinimbombo?
15 Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,
Hansi uholo wishilume au wesheshe ahanza amenda au ishalye shikila lisiku,
16 dhe dikush nga ju u thothë atyre: “Shkoni në paqe! Ngrohuni dhe ngopuni”, dhe nuk u jepni atyre gjërat për të cilat kanë nevojë për trupin, ç’dobi ka?
na umntu wka mwikundi lyenyu amozya, “Bhalaji hutenganu, mbhale mote umoto na mulye ishinza,” saga muhubhapela ivinlu vivifaa gomble, eyo isaidilanshi?
17 Po kështu është edhe besimi; në qoftë se s’ka vepra, është i vdekur në vetvete.
Shesho ulweteho lwene, nkabaga luli ni mbombo.” lufwiye.
18 Po dikush do të thotë: “Ti ke besimin, dhe unë kam veprat”; më trego besimin tënd pa veprat e tua dhe unë do të të tregoj besimin tim me veprat e mia.
Asele muntu omo wezizye ayanje ulinalo ulweteho, nane indinazyo imbombo, “Ndolesye olweteho lwaho pasagapali imbombo, nane imbahulolesye ulweteho lwane humbombo zyane.
19 Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen.
Uhweteha aje huli Ungolobhe weka; uli sasa. Nape amazimu shesho gahweteha na yingane.
20 Po, a dëshiron të kuptosh, o njeri i kotë, se besimi pa vepra është i vdekur?
Eshi uhwanza amanye awe wamuntu wazyanje, inamna sheleho ulweteho bila imbombo shasagaifaa?
21 Abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, Isakun, mbi altar?
Saga yubaba wetu uIbrahimu abhaziwilwe atabhale humbombo pafumizye umwana wakwe u Isaka pamwanyayi shieuto?
22 Ti e sheh se besimi vepronte bashkë me veprat e tij, dhe se, nëpërmjet veprave, besimi u përsos.
Mulola abhe ulweteho lwake lwawombile imbombo ni mbombozyakwe, na humbombo yakwe, ulweteho lwakwe lwafishiye amakusudi agakwe.
23 Kështu u përmbush Shkrimi, që thotë: “Edhe Abrahami i besoi Perëndisë, dhe kjo iu numërua për drejtësi”; dhe u quajt miku i Perëndisë.
Amazyi gatimiye gagayanga, “Ubrahamu amweteshe Ungolobhe, nabhaziwe abhe muntu wa tabhale, “Esho Ubrahamu akwiziwilwe kondanu wa Ngolobhe.
24 Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi.
Mwalola aje humbombo umuntu abhaziwa atabhale, na siyo hwelwe teho tou.
25 Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?
Na shesho, na sagali yu Rahabu ola wabhazwile atabhale humbombo, pabhakaribisizye abhajumbe na hubhatwala humbafa nara iyenje?
26 Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur.
Na hansi ubele nkasaga guli nu pepo gufwiye, shesho ulweteho bila imbombo gafwiye.

< Jakobit 2 >