< Jakobit 2 >

1 Vëllezër të mi, mos i lidhni preferencat personale me besimin e Zotit tonë Jezu Krisht, Zoti i lavdisë.
Meus amigos, como irmãos na fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, vocês não devem demonstrar favoritismo.
2 Sepse në qoftë se në asamblenë tuaj hyn një njeri me një unazë prej ari, me rroba të shkëlqyera, dhe hyn edhe një i varfër me një rrobë të fëlliqur,
Imaginem que um homem entre em sua sinagoga usando anéis de ouro e roupas finas e, logo em seguida, entre um homem pobre, vestido com trapos.
3 dhe ju i drejtoni sytë nga ai që vesh rroben e shkëlqyer dhe i thoni: “Ti ulu këtu, në vendin e mirë”, dhe të varfërit i thoni: “Ti rri atje, në këmbë”, ose: “Ulu këtu, afër stolit të këmbëve të mia”,
Se vocês derem atenção especial ao homem bem-vestido e disserem: “Por favor, sente-se aqui neste lugar de honra”, mas ao pobre disserem: “Fique em pé ali, ou sente-se no chão, aos meus pés”,
4 a nuk bëtë ju një dallim në mes tuaj, duke u bërë kështu gjykatës me mendime të këqija?
por acaso não estão discriminando e julgando por motivos ruins?
5 Dëgjoni, vëllezër të mi shumë të dashur, a nuk i zgjodhi Perëndia të varfërit e botës, që të jenë të pasur në besim dhe trashëgimtarë të mbretërisë që ua premtoi atyre që e duan?
Escutem, amigos: Deus não escolheu aqueles que o mundo considera pobres para serem ricos em sua fé nele e para que aqueles que o amam herdem o Reino prometido por Ele?
6 Po ju i shnderuat të varfërit! A nuk janë vallë të pasurit ata që ju shtypin, dhe nuk janë këta ata që ju heqin nëpër gjykata?
Mas vocês tratam os pobres de maneira vergonhosa. Não são os ricos que humilham vocês e que os arrastam diante dos tribunais?
7 A nuk janë ata që blasfemojnë emrin e lavdishëm që u thirr mbi ju?
Eles não insultam o nome honrado daquele que os chamou e a quem vocês pertencem?
8 Në qoftë se ju më të vërtetë e përmbushni ligjin mbretëror sipas Shkrimit: “Duaje të afërmin tënd si vetveten”, bëni mirë;
Se vocês cumprirem a lei real das Sagradas Escrituras: “Ame ao seu próximo como a si mesmo”, então, estarão fazendo o que é certo.
9 por në qoftë se bëni preferenca personale, ju kryeni mëkat dhe dënoheni nga ligji si shkelës.
Mas estarão pecando, caso demonstrem favoritismo. Se vocês violarem a lei, serão considerados culpados.
10 Sepse kushdo që e zbaton gjithë ligjin, por e shkel në një pikë, është fajtor në të gjitha pikat.
Uma pessoa que viola apenas um mandamento da lei, mesmo que cumpra todos os outros, é considerada culpada.
11 Sepse ai që ka thënë: “Mos shkel kurorën”, ka thënë gjithashtu: “Mos vraj”. Prandaj nëse ti nuk shkel kurorën, por vret, ti je shkelës i ligjit.
Deus lhes disse para não cometerem adultério e também para não matarem. Então, se vocês não cometem adultério, mas matam, então, tornaram-se culpados por violarem a lei.
12 Prandaj të flisni e të veproni sikurse të duhej të gjykoheshit nga ligji i lirisë,
Vocês devem falar e viver como pessoas que serão julgadas pela lei que traz a liberdade.
13 sepse gjyqi do të jetë pa mëshirë për atë që nuk ka treguar mëshirë; dhe mëshira triumfon mbi gjykimin.
Quem não demonstrar misericórdia também será julgado sem misericórdia. No entanto, a misericórdia prevalece sobre o julgamento!
14 Ç’dobi ka, vëllezër të mi, nëse dikush thotë se ka besim, por nuk ka vepra? A mund ta shpëtojë atë besimi?
Meus amigos, o que adianta alguém dizer que tem fé em Deus, se não pratica boas ações? Esse tipo de “fé” pode salvar alguém?
15 Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,
Se um irmão ou uma irmã não têm o que vestir ou o que comer,
16 dhe dikush nga ju u thothë atyre: “Shkoni në paqe! Ngrohuni dhe ngopuni”, dhe nuk u jepni atyre gjërat për të cilat kanë nevojë për trupin, ç’dobi ka?
e vocês disserem: “Que Deus os abençoe! Vistam roupas quentes e comam bem!” Mas, vocês não dão o que essas pessoas precisam para sobreviver, onde está a bondade nisso?
17 Po kështu është edhe besimi; në qoftë se s’ka vepra, është i vdekur në vetvete.
Por si só, mesmo a fé de vocês em Deus, baseada na verdade, está morta e não tem valor algum se vocês realmente não praticarem o que é bom e justo.
18 Po dikush do të thotë: “Ti ke besimin, dhe unë kam veprat”; më trego besimin tënd pa veprat e tua dhe unë do të të tregoj besimin tim me veprat e mia.
Alguém pode até dizer: “Você tem a sua fé em Deus. E eu tenho as minhas boas ações.” Bem, mostre-me a sua fé em Deus sem boas ações e eu lhe mostrarei a minha fé em Deus por meio de boas ações.
19 Ti beson se ka vetëm një Perëndi. Mirë bën; edhe demonët besojnë dhe dridhen.
Você acredita que Deus é um só? Ótimo! Mas os demônios também acreditam em Deus e têm muito medo dele.
20 Po, a dëshiron të kuptosh, o njeri i kotë, se besimi pa vepra është i vdekur?
Seu tolo! Você não sabe que crer em Deus sem fazer o que é justo não faz o mínimo sentido?
21 Abrahami, ati ynë, a nuk u shfajësua me anë të veprave, kur e ofroi birin e vet, Isakun, mbi altar?
O nosso antepassado Abraão não demonstrou que foi justificado por meio do que ele fez, ao oferecer o seu próprio filho Isaque no altar como sacrifício?
22 Ti e sheh se besimi vepronte bashkë me veprat e tij, dhe se, nëpërmjet veprave, besimi u përsos.
Note como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, sua fé em Deus se tornou completa.
23 Kështu u përmbush Shkrimi, që thotë: “Edhe Abrahami i besoi Perëndisë, dhe kjo iu numërua për drejtësi”; dhe u quajt miku i Perëndisë.
Assim, se cumpriu o que está escrito nas Sagradas Escrituras: “Abraão creu em Deus e, por isso, foi considerado justo” e Deus o chamou de amigo.
24 Ju shikoni, pra, se njeriu shfajësohet nga veprat dhe jo vetëm nga besimi.
Vejam que as pessoas demonstram ser justas pelo que elas fazem, e não apenas porque dizem ter fé.
25 Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?
Da mesma maneira, não foi Raabe, a prostituta, que demonstrou ser justa por meio do que ela fez, quando escondeu os espiões e os ajudou a fugir por uma estrada diferente?
26 Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur.
Exatamente como o corpo está morto sem o espírito, assim também a fé sem ações está morta.

< Jakobit 2 >