< Isaia 59:10 >

10 Prekim murin si të verbërit, ecim verbazi sikur të ishim pa sy; pengohemi në mesditë sikur të ishte mugëtirë; në vende të shkretuara jemi si të vdekur.
we grope for
Strongs:
Lexicon:
גָּשַׁשׁ
Hebrew:
נְגַֽשְׁשָׁ֤ה
Transliteration:
ne.gash.Shah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to grope
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive, Active) Imperfect (Future/present Cohortative) First Plural Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that should be done incompletely in the future or present by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
גָּשַׁשׁ
Transliteration:
ga.shash
Gloss:
to grope
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to feel with the hand, grope, stroke, feel 1a) (Piel) to grope, grope for, feel with the hand
Strongs
Word:
גָּשַׁשׁ
Transliteration:
gâshash
Pronounciation:
gaw-shash'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to feel about; grope.; a primitive root; apparently

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַֽ/עִוְרִים֙
Transliteration:
kha.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

blind [people]
Strongs:
Lexicon:
עִוֵּר
Hebrew:
כַֽ/עִוְרִים֙
Transliteration:
'iv.Rim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
blind
Morphhology:
Adjective (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
DESCRIBING male people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עִוֵּר
Transliteration:
iv.ver
Gloss:
blind
Morphhology:
Hebrew Adjective
Definition:
blind 1a) blind (physically) 1b) blind (fig.)
Strongs
Word:
עִוֵּר
Transliteration:
ʻivvêr
Pronounciation:
iv-vare'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Adjective
Definition:
blind (literally or figuratively); blind (men, people).; intensive from h5786 (עָוַר)

a wall
Strongs:
Lexicon:
קִיר
Hebrew:
קִ֔יר
Transliteration:
Kir
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
wall
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
קִיר
Transliteration:
qir
Gloss:
wall
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
wall, side 1a) wall (of house or chamber) 1b) the sides (of the altar)
Strongs
Word:
קִיר
Transliteration:
qîyr
Pronounciation:
keer
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a wall (as built in a trench); [phrase] mason, side, town, [idiom] very, wall.; or קִר; (Isaiah 22:5), or (feminine) קִירָה; from h6979 (קוּר)

and
Strongs:
Lexicon:
ו
Hebrew:
וּ/כְ/אֵ֥ין
Transliteration:
u.
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
וּ/כְ/אֵ֥ין
Transliteration:
khe.
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

there not
Strongs:
Lexicon:
אַ֫יִן
Hebrew:
וּ/כְ/אֵ֥ין
Transliteration:
'Ein
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
nothing
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
nothing
Morphhology:
Hebrew Negative
Definition:
nothing, not, nought n 1a) nothing, nought neg 1b) not 1c) to have not (of possession) adv 1d) without w/prep 1e) for lack of
Strongs
Word:
אַיִן
Transliteration:
ʼayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Neuter
Definition:
a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare h370 (אַיִן).; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist

[are] eyes
Strongs:
Lexicon:
עַ֫יִן
Hebrew:
עֵינַ֖יִם
Transliteration:
'ei.Na.yim
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
eye
Morphhology:
Noun (Dual Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to two female people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
עַ֫יִן
Transliteration:
a.yin
Gloss:
eye
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
eye eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.)
Strongs > h5869
Word:
עַיִן
Transliteration:
ʻayin
Pronounciation:
ah'-yin
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun
Definition:
an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).; probably a primitive word

we grope
Strongs:
Lexicon:
גָּשַׁשׁ
Hebrew:
נְגַשֵּׁ֑שָׁה
Transliteration:
ne.ga.She.shah
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to grope
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive, Active) Imperfect (Future/present Cohortative) First Plural Either gender
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that should be done incompletely in the future or present by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
גָּשַׁשׁ
Transliteration:
ga.shash
Gloss:
to grope
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to feel with the hand, grope, stroke, feel 1a) (Piel) to grope, grope for, feel with the hand
Strongs
Word:
גָּשַׁשׁ
Transliteration:
gâshash
Pronounciation:
gaw-shash'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to feel about; grope.; a primitive root; apparently

we have stumbled
Strongs:
Lexicon:
כָּשַׁל
Hebrew:
כָּשַׁ֤לְנוּ
Transliteration:
ka.Shal.nu
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to stumble
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Perfect (Past/present Indicative) First Plural Either gender
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by male or female people or things that are speaking or writing this
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
כָּשַׁל
Transliteration:
ka.shal
Gloss:
to stumble
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to stumble, stagger, totter 1a) (Qal) 1a1) to stumble 1a2) to totter 1b) (Niphal) 1b1) to stumble 1b2) to be tottering, be feeble 1c) (Hiphil) 1c1) to cause to stumble, bring injury or ruin to, overthrow 1c2) to make feeble, make weak 1d) (Hophal) to be made to stumble 1e) (Piel) bereave
Strongs
Word:
כָּשַׁל
Transliteration:
kâshal
Pronounciation:
kaw-shal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to totter or waver (through weakness of the legs, especially the ankle); by implication, to falter, stumble, faint or fall; bereave (from the margin), cast down, be decayed, (cause to) fail, (cause, make to) fall (down, -ing), feeble, be (the) ruin(-ed, of), (be) overthrown, (cause to) stumble, [idiom] utterly, be weak.; a primitive root

at <the>
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בַֽ/צָּהֳרַ֙יִם֙
Transliteration:
va.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

noon<s>
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
צֹ֫הַר
Hebrew:
בַֽ/צָּהֳרַ֙יִם֙
Transliteration:
tzo.ho.Ra.yim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
midday
Morphhology:
Noun (Dual Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to two male PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
צֹ֫הַר
Transliteration:
tso.har
Gloss:
midday
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
noon, midday 1a) noon (as specific time of day) 1b) noon (in simile as bright of happiness, blessing)
Strongs > h6672
Word:
צֹהַר
Transliteration:
tsôhar
Pronounciation:
tso'-har
Language:
Hebrew
Definition:
a light (i.e. window); dual double light, i.e. noon; midday, noon(-day, -tide), window.; from h6671 (צָהַר)

like the
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/נֶּ֔שֶׁף
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

twilight
Strongs:
Lexicon:
נֶ֫שֶׁף
Hebrew:
כַּ/נֶּ֔שֶׁף
Transliteration:
Ne.shef
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
נֶ֫שֶׁף
Transliteration:
ne.sheph
Gloss:
twilight
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
twilight 1a) evening twilight 1b) morning twilight
Strongs
Word:
נֶשֶׁף
Transliteration:
nesheph
Pronounciation:
neh'-shef
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
properly, a breeze, i.e. (by implication) dusk (when the evening breeze prevails); dark, dawning of the day (morning), night, twilight.; from h5398 (נָשַׁף)

among the
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בָּ/אַשְׁמַנִּ֖ים
Transliteration:
ba.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

fat people
Strongs:
Lexicon:
אַשְׁמַנִּים
Hebrew:
בָּ/אַשְׁמַנִּ֖ים
Transliteration:
'ash.ma.Nim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
strong
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
אַשְׁמַנִּים
Transliteration:
ash.man
Gloss:
strong
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
1) the stout, among the stout 2) (CLBL) the desolate, like dead
Strongs
Word:
אַשְׁמָן
Transliteration:
ʼashmân
Pronounciation:
ash-mawn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a fat-field; desolate place.; probably from h8081 (שֶׁמֶן)

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַּ/מֵּתִֽים\׃
Transliteration:
ka.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

dead [people]
Strongs:
Lexicon:
מוּת
Hebrew:
כַּ/מֵּתִֽים\׃
Transliteration:
me.Tim
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
to die
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
מוּת
Transliteration:
mut
Gloss:
to die
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to die, kill, have one executed 1a)(Qal) 1a1) to die 1a2) to die (as penalty), be put to death 1a3) to die, perish (of a nation) 1a4) to die prematurely (by neglect of wise moral conduct) 1b) (Polel) to kill, put to death, dispatch 1c) (Hiphil) to kill, put to death 1d) (Hophal) 1d1) to be killed, be put to death 1d1a) to die prematurely
Strongs
Word:
מוּת
Transliteration:
mûwth
Pronounciation:
mooth
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to die (literally or figuratively); causatively, to kill; [idiom] at all, [idiom] crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), [idiom] must needs, slay, [idiom] surely, [idiom] very suddenly, [idiom] in (no) wise.; a primitive root

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
כַּ/מֵּתִֽים\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
Leningrad manuscript
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Isaia 59:10 >