< Isaia 38 >

1 Në atë kohë Ezekia u sëmur nga një sëmundje vdekjeprurëse. Profeti Isaia, bir i Amotsit, shkoi tek ai dhe i tha: “Kështu flet Zoti. Rregullo shtëpinë tënde, sepse ke për të vdekur dhe jo për t’u shëruar”.
Hatnae hninnaw dawkvah, Hezekiah teh meimei kadout lah a pataw. Hatnavah, Amoz capa Isaiah ahni koe a tho teh, hettelah ati pouh: BAWIPA ni hettelah a dei. Nang teh na hring mahoeh toe. Na due han toung dawkvah, na imthungnaw hah lawk thui lawih, atipouh.
2 Atëherë Ezekia e ktheu fytyrën nga muri dhe iu lut Zotit:
Hattoteh Hezekiah teh tapang koelah a kangvawi teh, BAWIPA koe,
3 “Të lutem shumë, o Zot, kujto si kam ecur para teje me besnikëri, me zemër të pastër, dhe kam bërë atë që është mirë në sytë e tu”. Pastaj Ezekia qau me të madhe.
Oe! BAWIPA, kai teh Bawipa na hmalah yuemkamcunae hoi ka lungthin abuemlah kho ka sak e hoi na hmalah hnokahawi ka sak e hah na pouk pouh haw, telah a ratoum. Hathnukkhu, Hezekiah siangpahrang teh puenghoi a khuika.
4 Atëherë fjala e Zotit iu drejtua Isaias, duke thënë:
Hahoi, BAWIPA e lawk teh Isaiah koe bout a tho teh,
5 “Shko dhe i thuaj Ezekias: Kështu thotë Zoti, Perëndia i Davidit, ati yt: E dëgjova lutjen tënde, i pashë lotët e tua; ja, do t’u shtoj pesëmbëdhjetë vjet ditëve të tua;
nang teh Hezekiah siangpahrang koe cet nateh, na pa Devit e Cathut Jehovah ni hettelah a dei. Nange ratoum lawk teh ka thai toe. Nange mitphi hai ka hmu toe. Nange hringnae dawk kum 15 touh ka thapsin han.
6 do të të çliroj ty dhe këtë qytet nga duart e mbretit të Asirisë dhe do ta mbroj këtë qytet.
Nang hoi hete kho hah Assyria kut dawk hoi ka hlout sak han.
7 Kjo është për ty shenja nga ana e Zotit, Zoti do ta çojë në vend fjalën që ka thënë:
Hethateh, BAWIPA ni ka sak roeroe han titeh lawk a kam e, nang hanelah BAWIPA e mitnoutnae doeh.
8 ja, unë do të bëj që të sprapset dhjetë shkallare hija që për efekt të diellit është zgjatur mbi shkallarët e Ashazit. Dhe dielli u spraps dhjetë shkallare prej shkallareve nga kishte zbritur”.
Khenhaw! Ahaz e kanîsuimilam dawk a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout ka ban sak han ati. Ati e patetlah kaloum tangcoung e a tâhlip lakhout hra touh hnuklah bout a ban.
9 I shkruar nga Ezekia, mbret i Judës, kur ra i sëmurë dhe u shërua nga sëmundja e tij.
Judah siangpahrang Hezekiah ni a patawnae koehoi bout a dam hnukkhu a thut e ca hateh,
10 Unë thoja: “Në kulmin e ditëve të mia do të shkoj në portat e Sheolit; jam privuar nga mbetja e viteve të mia”. (Sheol h7585)
muengmueng ka o navah, ka due han doeh toe. Kaawm rae hringnae ka coe hoeh toe telah ka ti. (Sheol h7585)
11 Thoja: “Nuk do ta shoh më Zotin, po, Zotin, mbi dheun e të gjallëve, midis banorëve të botës të të vdekurve nuk do të shoh më asnjë njeri.
BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe, kahringnaw onae koe BAWIPA teh ka hmawt mahoeh toe ka ti.
12 Banesa ime tokësore është shkulur dhe u çua larg meje, si një çadër barinjsh. E kam mbështjellur jetën time si një endës. Ai më këputi nga vegja; nga dita në natë do t’i japësh fund jetës sime.
Tukhoumkung e rim patetlah kai ka onae im hah beng a sawn awh teh, yout a la awh toe. Hni ka kawng e ni a kalawng e patetlah kahringnae hah kalawng lah ao teh, hnikawngnae dawk hoi kai teh na takhoe han toe. Hnin touh hoi kai hah na poutsak awh han toe.
13 E qetësova veten deri në mëngjes; si një luan, ai i thyen tërë kockat e mia; me kalimin nga dita në natë do t’i japësh fund jetës sime.
Kaie ka hrunaw hah sendek patetlah a khoe, kai teh amom ditouh duem ka o. Hnin touh hoi rum touh thung dawk kai teh poutnae koe na phakhai.
14 Krakëllija si një lejlek apo një dallëndyshe, rënkoja si një pëllumbeshë; sytë e mi ishin të lodhur, duke shikuar lart. O Zot, jam i shtypur; bëhu ti garanti im.
Pingpit patetlah kahram teh bakhu patetlah ka cingou. Kahlun lah ka khet boteh, ka mit a tha a tawn. Oe Bawipa, runae thouk ka kâhmo dawkvah, kai hanelah hloutnae amahkhan lah awm haw ka ti.
15 Çfarë të them? Ai më ka folur dhe ai vetë e ka bërë këtë gjë. Unë do të eci ngadalë gjatë tërë viteve të mia, në hidhërimin e shpirtit tim.
Bangtelamouh ka dei han toung. Bawipa ma ni na dei pouh e patetlah ama ni a sak toe. Ka muitha ni a khangnae dawkvah, kai teh paiyaica hoi doeh kahring nathung lam ka cei han toe.
16 O Zot, me këto gjëra ne jetojmë, dhe në të gjitha këto gjëra qëndron jeta e frymës sime; prandaj më shëro dhe më kthe jetën!
Oe Bawipa, hot patet e hnonaw hoi doeh taminaw teh a hring awh. Hotnaw dawk doeh ka muitha teh a hring. Bawipa, nang ni kai hah na dam sak nateh, na hring sak haw.
17 Ja, është për paqen time që kam provuar hidhërim të madh; por në dashurinë tënde ke çliruar shpirtin tim nga gropa e korruptimit, sepse i ke hedhur prapa krahëve të tua të tëra mëkatet e mia.
Puenghoi ka khangnae teh, kai hanelah hawi nahane doeh. Bawipa nang ni na lungpataw dawkvah, rawknae koehoi na rasa toe. Bawipa, nang ni kaie yonnae pueng hah hnuk lah na tâkhawng pouh toe.
18 Sepse Sheoli nuk mund të të lëvdojë, vdekja nuk mund të të kremtojë; ata që zbresin në gropë nuk mund të shpresojnë më në besnikërinë tënde. (Sheol h7585)
Bangkongtetpawiteh, phuen niteh, nang koe lunghawilawk dei thai hoeh. Tami kadout ni nang na pholen thai hoeh. Tangkom dawk ka bawt e ni nange yuemkamcunae hah ngaihawi thai hoeh. (Sheol h7585)
19 I gjalli, i gjalli është ai që të lëvdon, siç po bëj unë sot; ati do t’u njoftojë bijve besnikërinë tënde.
Kahring e, kahring e ni dueng doeh, sahnin kai ni lunghawilawk ka dei e patetlah lunghawilawk a dei. Na pa ni canaw koe nange yuemkamcunae hah a cangkhai.
20 Zoti do të më shpëtojë; dhe ne do të këndojmë kantikët e mi me vegla me tela tërë ditët e jetës sonë në shtëpinë e Zotit”.
BAWIPA ni na rungngang han lah coungkacoe ao. Hatdawkvah, kahring nathung hnintangkuem vah, BAWIPA e im dawkvah, rui thueng e naw hah ka kueng han.
21 Por Isaia kishte thënë: “Merrni një jaki prej fiqsh, vendoseni mbi ulçer dhe i sëmuri do të shërohet”.
Hathnukkhu, Isaiah ni, thaibunglung paw abuem hah sin awh nateh, a hmâ dawk ramuk pouh awh. Siangpahrang teh bet a dam han atipouh.
22 Ezekia kishte thënë: “Cila është shenja me të cilën do të ngjitem në shtëpinë e Zotit”?
Hezekiah siangpahrang nihai, BAWIPA e im dawk kai ka luen nahanelah bangpatet e mitnout maw kaawm telah a pacei.

< Isaia 38 >