< Hebrenjve 1 >

1 Perëndia, mbasi u foli së lashti shumë herë dhe në shumë mënyra etërve me anë të profetëve,
ପୁରା ଯ ଈଶ୍ୱରୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଭିଃ ପିତୃଲୋକେଭ୍ୟୋ ନାନାସମଯେ ନାନାପ୍ରକାରଂ କଥିତୱାନ୍
2 së fundi, këto ditë na ka folur me anë të Birit, të cilin e bëri trashëgimtar të të gjitha gjërave, me anë të të cilit e krijoi dhe gjithësinë. (aiōn g165)
ସ ଏତସ୍ମିନ୍ ଶେଷକାଲେ ନିଜପୁତ୍ରେଣାସ୍ମଭ୍ୟଂ କଥିତୱାନ୍| ସ ତଂ ପୁତ୍ରଂ ସର୍ୱ୍ୱାଧିକାରିଣଂ କୃତୱାନ୍ ତେନୈୱ ଚ ସର୍ୱ୍ୱଜଗନ୍ତି ସୃଷ୍ଟୱାନ୍| (aiōn g165)
3 Ai, duke qenë shkëlqimi i lavdisë së tij dhe vula e qenies së tij dhe duke i mbajtur të gjitha me fjalën e fuqisë së tij, mbasi e bëri vetë pastrimin nga mëkatet tona, u ul në të djathtën e Madhërisë në vendet e larta,
ସ ପୁତ୍ରସ୍ତସ୍ୟ ପ୍ରଭାୱସ୍ୟ ପ୍ରତିବିମ୍ବସ୍ତସ୍ୟ ତତ୍ତ୍ୱସ୍ୟ ମୂର୍ତ୍ତିଶ୍ଚାସ୍ତି ସ୍ୱୀଯଶକ୍ତିୱାକ୍ୟେନ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଧତ୍ତେ ଚ ସ୍ୱପ୍ରାଣୈରସ୍ମାକଂ ପାପମାର୍ଜ୍ଜନଂ କୃତ୍ୱା ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱସ୍ଥାନେ ମହାମହିମ୍ନୋ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱେ ସମୁପୱିଷ୍ଟୱାନ୍|
4 edhe u bë aq më i lartë nga engjëjt, sa më të madhërueshëm se ata është emri që ai e trashëgoi.
ଦିୱ୍ୟଦୂତଗଣାଦ୍ ଯଥା ସ ୱିଶିଷ୍ଟନାମ୍ନୋ ଽଧିକାରୀ ଜାତସ୍ତଥା ତେଭ୍ୟୋଽପି ଶ୍ରେଷ୍ଠୋ ଜାତଃ|
5 Sepse cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: “Ti je Biri im, sot më je lindur”? Edhe përsëri: “Unë do t’i jem Atë, dhe ai do të më jetë Bir”?
ଯତୋ ଦୂତାନାଂ ମଧ୍ୟେ କଦାଚିଦୀଶ୍ୱରେଣେଦଂ କ ଉକ୍ତଃ? ଯଥା, "ମଦୀଯତନଯୋ ଽସି ତ୍ୱମ୍ ଅଦ୍ୟୈୱ ଜନିତୋ ମଯା| " ପୁନଶ୍ଚ "ଅହଂ ତସ୍ୟ ପିତା ଭୱିଷ୍ୟାମି ସ ଚ ମମ ପୁତ୍ରୋ ଭୱିଷ୍ୟତି| "
6 Dhe akoma, kur ta shtjerë të Parëlindurin në botë, thotë: “Le ta adhurojnë të gjithë engjëjt e Perëndisë”.
ଅପରଂ ଜଗତି ସ୍ୱକୀଯାଦ୍ୱିତୀଯପୁତ୍ରସ୍ୟ ପୁନରାନଯନକାଲେ ତେନୋକ୍ତଂ, ଯଥା, "ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସକଲୈ ର୍ଦୂତୈରେଷ ଏୱ ପ୍ରଣମ୍ୟତାଂ| "
7 Kurse për engjëjt thotë: “Engjëjt e vet ai i bën erëra, dhe shërbenjësit e tij flakë zjarri”;
ଦୂତାନ୍ ଅଧି ତେନେଦମ୍ ଉକ୍ତଂ, ଯଥା, "ସ କରୋତି ନିଜାନ୍ ଦୂତାନ୍ ଗନ୍ଧୱାହସ୍ୱରୂପକାନ୍| ୱହ୍ନିଶିଖାସ୍ୱରୂପାଂଶ୍ଚ କରୋତି ନିଜସେୱକାନ୍|| "
8 ndërsa për të Birin thotë: “Froni yt, o Perëndi është në shekuj të shekujve; skeptri i mbretërisë sate është skeptër drejtësie. (aiōn g165)
କିନ୍ତୁ ପୁତ୍ରମୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ତେନୋକ୍ତଂ, ଯଥା, "ହେ ଈଶ୍ୱର ସଦା ସ୍ଥାଯି ତୱ ସିଂହାସନଂ ଭୱେତ୍| ଯାଥାର୍ଥ୍ୟସ୍ୟ ଭୱେଦ୍ଦଣ୍ଡୋ ରାଜଦଣ୍ଡସ୍ତ୍ୱଦୀଯକଃ| (aiōn g165)
9 E ke dashur drejtësinë dhe e ke urryer paudhësinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të vajosi me vaj gëzimi përmbi shokët e tu”.
ପୁଣ୍ୟେ ପ୍ରେମ କରୋଷି ତ୍ୱଂ କିଞ୍ଚାଧର୍ମ୍ମମ୍ ଋତୀଯସେ| ତସ୍ମାଦ୍ ଯ ଈଶ ଈଶସ୍ତେ ସ ତେ ମିତ୍ରଗଣାଦପି| ଅଧିକାହ୍ଲାଦତୈଲେନ ସେଚନଂ କୃତୱାନ୍ ତୱ|| "
10 Edhe: “Ti, o Perëndi, në krye themelove tokën dhe qiejt janë vepër e duarve të tu.
ପୁନଶ୍ଚ, ଯଥା, "ହେ ପ୍ରଭୋ ପୃଥିୱୀମୂଲମ୍ ଆଦୌ ସଂସ୍ଥାପିତଂ ତ୍ୱଯା| ତଥା ତ୍ୱଦୀଯହସ୍ତେନ କୃତଂ ଗଗନମଣ୍ଡଲଂ|
11 Ata do të prishen, por ti mbetesh; edhe të gjithë do të vjetrohen si rrobë,
ଇମେ ୱିନଂକ୍ଷ୍ୟତସ୍ତ୍ୱନ୍ତୁ ନିତ୍ୟମେୱାୱତିଷ୍ଠସେ| ଇଦନ୍ତୁ ସକଲଂ ୱିଶ୍ୱଂ ସଂଜରିଷ୍ୟତି ୱସ୍ତ୍ରୱତ୍|
12 dhe ti do t’i mbështjellësh si një mantel edhe do të ndërrohen; por ti je po ai, dhe vitet e tua nuk do të shteren kurrë”.
ସଙ୍କୋଚିତଂ ତ୍ୱଯା ତତ୍ତୁ ୱସ୍ତ୍ରୱତ୍ ପରିୱର୍ତ୍ସ୍ୟତେ| ତ୍ୱନ୍ତୁ ନିତ୍ୟଂ ସ ଏୱାସୀ ର୍ନିରନ୍ତାସ୍ତୱ ୱତ୍ସରାଃ|| "
13 Dhe cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: “Rri në të djathtën time, gjersa t’i vë armiqtë e tu shtroje të këmbëve të tua”?
ଅପରଂ ଦୂତାନାଂ ମଧ୍ୟେ କଃ କଦାଚିଦୀଶ୍ୱରେଣେଦମୁକ୍ତଃ? ଯଥା, "ତୱାରୀନ୍ ପାଦପୀଠଂ ତେ ଯାୱନ୍ନହି କରୋମ୍ୟହଂ| ମମ ଦକ୍ଷିଣଦିଗ୍ଭାଗେ ତାୱତ୍ ତ୍ୱଂ ସମୁପାୱିଶ|| "
14 A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin?
ଯେ ପରିତ୍ରାଣସ୍ୟାଧିକାରିଣୋ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି ତେଷାଂ ପରିଚର୍ୟ୍ୟାର୍ଥଂ ପ୍ରେଷ୍ୟମାଣାଃ ସେୱନକାରିଣ ଆତ୍ମାନଃ କିଂ ତେ ସର୍ୱ୍ୱେ ଦୂତା ନହି?

< Hebrenjve 1 >