< Hebrenjve 8 >

1 Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt,
Isiqokoqela salokho esikutshoyo yilesi: Silaye umphristi omkhulu onjalo, owahlala phansi esandleni sokunene kwesihlalo sobukhosi soMkhulu ezulwini,
2 shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
okhonzayo endaweni engcwele, ithabanikeli eliqotho elamiswa yiNkosi hatshi ngabantu.
3 Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë.
Umphristi omkhulu ngamunye ubekelwe ukunikela izipho lemihlatshelo, ngakho kwakufanele ukuba lalo abe lolutho alunikelayo.
4 Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,
Aluba wayesemhlabeni wayengayikuba ngumphristi ngoba bevele bekhona abantu abanikela izipho eziphawulwa ngumthetho.
5 që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: “Shiko”, tha Ai, “t’i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal”.
Bakhonza endaweni engcwele engumfanekiso lesithunzi salokho okusezulwini. Yikho-nje uMosi waxwayiswa lapho esezakwakha ithabanikeli ngokuthi: “Qaphela ukuba wenze konke njengalokhu owakutshengiswa entabeni.”
6 Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,
Kodwa inkonzo uJesu ayemukeleyo ingcono kuleyabo njengesivumelwano yena angumeli waso singcono kulesidala njalo sakhelwe phezu kwezithembiso ezingcono.
7 sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër.
Ngoba aluba kwakungelalutho olungalunganga kusivumelwano sakuqala leso, akulasizatho esasingadingelwa esinye.
8 Sepse Perëndia, duke i qortuar, thotë: “Ja po vijnë ditët kur do të bëj një Besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës,
Kodwa uNkulunkulu wathola isici ebantwini wasesithi: “Isikhathi siyeza, kutsho iNkosi, lapho engizakwenza khona isivumelwano esitsha lendlu ka-Israyeli kanye lendlu kaJuda.
9 jo si besëlidhja që bëra me etërit e tyre, ditën që i mora për dore për t’i nxjerrë jashtë nga toka e Egjiptit, sepse ata nuk qëndruan besnikë në Besëlidhjen time, dhe unë i braktisa, thotë Zoti.
Kasiyikufana lesivumelwano engasenza labokhokho babo lapho engababamba khona ngesandla ukuba ngibakhuphe eGibhithe, ngoba kabaqhubekanga bethembekile esivumelwaneni sami, ngasengibadela, kutsho iNkosi.
10 Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t’i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t’i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im.
Nansi isivumelwano engizasenza lendlu ka-Israyeli, ngemva kwalesosikhathi, kutsho iNkosi. Ngizabeka imithetho yami ezingqondweni zabo, ngiyilobe ezinhliziyweni zabo. Ngizakuba nguNkulunkulu wabo, bona babengabantu bami.
11 Dhe askush nuk do të mësojë më të afërmin e tij, askush vëllanë e vet, duke thënë: “Njih Perëndinë!”. Sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri tek më i madhi prej tyre,
Umuntu kasayikufundisa umakhelwane wakhe, kumbe umfowabo, esithi, ‘Yazi iNkosi,’ ngoba bonke bazangazi, kusukela komncinyane wabo kusiya komkhulu.
12 sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre”.
Ngoba ngizabathethelela ububi babo, njalo angiyikukhumbula izono zabo futhi.”
13 Duke thënë “një besëlidhje e re”, ai e vjetëroi të parën; edhe ajo që vjetrohet dhe plaket është afër prishjes.
Ngokuthi isivumelwano lesi “sitsha” wenze esakuqala sangasasebenzi; futhi okungasasebenzi lokugugileyo kuzanyamalala masinyane.

< Hebrenjve 8 >