< Hebrenjve 8 >

1 Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt,
Lino ilitwincha lyu ili tulinave untekhenchi umbaha uvya tamile pasi mkhivoko ikyando mkhigoda ikyavutwa khukhanya.
2 shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
Umwene vi mbombi pavuva lanche, elihema lya lweli ilyu ili untwa alivikhile, sa khila munu vakhufa.
3 Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë.
Ulwakhuva khila ukhuhani umbaho ivikhiwa nu khokhela ni sadako, pwu lunonu ukhuva ni khinu kya kuhumya.
4 Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,
Lino uKlisite ale pakyanya pakilunga, umwene sangale iva kuhani ulwa kuwa vakhidikhile vala avakhahuminche ifirhungilwa ukhukongana ni ndagilo.
5 që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: “Shiko”, tha Ai, “t’i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal”.
Valikhumba ikhinu ikyukyale masigalilo ne khipepe n'chela kya finu fya kukhanya, ahwanine nu Mose upwu avongiwe nu Nguluve upwu anogwa gwa ukhunjenga elihema. “Lola,” UNguluve akhata, “Vomba khila khinu ukhukongana nu mfivelile umwo akhu vonisye pakhyanya pakyamba”.
6 Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,
Pwu lino uKlisite upelile imbombo inonu fincho ulwa khuva navope insayani va lwidihano elinonu, ilyu lelinywile ndwidihano ulunonu.
7 sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër.
Pwu lino ingave ulwidihano ulwa kuvutengulilo pwu ulwidihano ulwa kwanja lungale lule ukhuyaga, apo satwa twive ni mbombo ya kulande ulwidihano ulwa vili.
8 Sepse Perëndia, duke i qortuar, thotë: “Ja po vijnë ditët kur do të bëj një Besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës,
Ulwa khuva uNguluve avile alumanyile ukhuyaga kwa vanu akhata, “Lola, imisikhi igikwincho, 'inchova uNguluve, 'Ita unsikhi ipya nevombile ulwidiheno uluoya paninie ni nyumba ya Isilaeli, ni nyumba ya Yuda.
9 jo si besëlidhja që bëra me etërit e tyre, ditën që i mora për dore për t’i nxjerrë jashtë nga toka e Egjiptit, sepse ata nuk qëndruan besnikë në Besëlidhjen time, dhe unë i braktisa, thotë Zoti.
Salukhale ndu lwidihano ulunivombile paninie nu dada vinyo ikhigono ikyu navatolile kyu mavokho ukhuvalongoncha ukhuhuma khukhilunga ya kuMisri. Ulwakhuva savaliku gendelela mundwidihano lwango, nayune sanilikusagila,' inchova untwa.
10 Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t’i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t’i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im.
Ulwa khuva ulu lwulidihano nivomba kyu nyumba ya Israeli khu figono fya kuvulongolo,' inchova untwa. 'nivekha indagilo nchango mmasage gavene khange nikwandika munumbula ncha vene. Niva Nguluve va vene navope viva vanu vango.
11 Dhe askush nuk do të mësojë më të afërmin e tij, askush vëllanë e vet, duke thënë: “Njih Perëndinë!”. Sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri tek më i madhi prej tyre,
Savakha manyisana umunu nu jirani na khila munu nu lukololwe uvi ita mmanye, “Unkulu deva,” Pwu voni vikumanya une, ukhuhuma udebe mpakha umbaha vavo.
12 sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre”.
Pyuni kuvavonesya ikhisa kya mbombo ncha vene nchincho sancheyelweli, sanila kumbukha inongwa ncha vene.”
13 Duke thënë “një besëlidhje e re”, ai e vjetëroi të parën; edhe ajo që vjetrohet dhe plaket është afër prishjes.
Pwu ukhuta “Kipya,” atengenisye ulwidihano ulwa kwanja ukuva lukulu kulu. Na ilyo ikhulitangasya ukuva likuhuhe khulu lugulila ukhuhega.

< Hebrenjve 8 >