< Hebrenjve 8 >

1 Dhe pika kryesore e atyre gjërave që po themi është kjo: ne kemi një kryeprift të tillë, i cili qëndron në të djathtën e fronit të Madhërisë në qiejt,
Now the sum of the whole is this, we have a High Priest, who is seated on the right hand of the throne of the Majesty in heaven:
2 shërbenjës i shenjtërores dhe të tabernakullit të vërtetë, të cilin e ngriti Perëndia e jo njeriu.
And he is the minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which God hath pitched, and not man.
3 Sepse çdo kryeprift vihet për të ofruar dhurata dhe flijime, prandaj është e nevojshme që edhe ky të ketë diçka që të kushtojë.
For every high priest is established, to offer oblations and sacrifices; and therefore, it was proper that this one should also have something to offer.
4 Po të ishte Ai mbi dhe, nuk do të ishte as prift, sepse ka priftërinj të cilët ofrojnë dhuratat sipas ligjit,
And if he were on earth, he would not be a priest; because there are priests there, who offer oblations agreeably to the law:
5 që shërbejnë sipas shëmbullit dhe hijes së gjërave qiellore, ashtu si i qe folur Moisiut, kur po gatitej të ndërtonte tabernakullin: “Shiko”, tha Ai, “t’i bësh të gji-tha sipas modelit që të qe treguar në mal”.
namely they, who minister in the emblem and shadow of the things in heaven: as it was said to Moses, when he was about to build the tabernacle, See, and make every thing according to the pattern which was showed thee in the mount.
6 Po tani Krishti mori një shërbesë edhe më të shquar, sepse është ndërmjetësi i një besëlidhjeje më të mirë, që bazohet mbi premtime më të mira,
But now, Jesus the Messiah hath received a ministry which is better than that: as also the covenant, of which he is made the Mediator, is better, and is given with better promises than the former.
7 sepse, në qoftë se Besëlidhja e parë do të qe e patëmetë, nuk do të qe nevoja të kërkohej vend për një tjetër.
For, if the first covenant had been faultless, there would have been no place for this second one.
8 Sepse Perëndia, duke i qortuar, thotë: “Ja po vijnë ditët kur do të bëj një Besëlidhje të re me shtëpinë e Izraelit dhe me shtëpinë e Judës,
For he chideth them and saith: Behold, the days come, saith the Lord, when I will complete with the family of the house of Israel, and with the family of the house of Judah, a new covenant;
9 jo si besëlidhja që bëra me etërit e tyre, ditën që i mora për dore për t’i nxjerrë jashtë nga toka e Egjiptit, sepse ata nuk qëndruan besnikë në Besëlidhjen time, dhe unë i braktisa, thotë Zoti.
not like the covenant which I gave to their fathers, in the day when I took them by the hand, and brought them out of the land of Egypt; and because they continued not in my covenant, I also rejected them, saith the Lord.
10 Dhe kjo është besëlidhja që unë do të bëj me shtëpinë e Izraelit pas atyre ditëve, thotë Zoti: unë do t’i shtie ligjet e mia në mendjet e tyre dhe do t’i shkruaj në zemrat e tyre, dhe do të jem Perëndia e tyre dhe ata do të jenë populli im.
But this is the covenant which I will give to the family of the house of Israel after those days, saith the Lord: I will put my law in their minds, and inscribe it on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
11 Dhe askush nuk do të mësojë më të afërmin e tij, askush vëllanë e vet, duke thënë: “Njih Perëndinë!”. Sepse të gjithë do të më njohin, nga më i vogli e deri tek më i madhi prej tyre,
And one shall not teach his fellow-citizen, nor his brother, nor say: Know thou the Lord: because they shall all know me, from the youngest of them to the oldest.
12 sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre”.
And I will forgive them their iniquity; and their sins will I remember no more.
13 Duke thënë “një besëlidhje e re”, ai e vjetëroi të parën; edhe ajo që vjetrohet dhe plaket është afër prishjes.
In that he said a New Covenant, he made the first old; and that which is old and decaying, is near to dissolution.

< Hebrenjve 8 >