< Hebrenjve 7 >

1 Sepse ky Melkisedeku, mbret i Salemit dhe prift i Shumë të Lartit Perëndi, i doli përpara Abrahamit, kur po kthehej nga disfata e mbretërve dhe e bekoi;
Melkhizedek teh Salem siangpahrang, ka lentoe poung Cathut e vaihma lah ao. Abraham ni taran a tuk teh tânae hoi bout a ban nah Melkhizedek ni a dawn teh yawhawi a poe.
2 dhe Abrahami i dha atij edhe të dhjetën e të gjithave. Emri i tij do të thotë më së pari “mbreti i drejtësisë”, dhe pastaj edhe “mbreti i Salemit”, domethënë “mbreti i paqes”.
Abraham ni taran kutnaw koehoi a thokhai e, hnopainaw pueng pung hra pung touh Melkhizedek koe a poe. Apasuekpoung lah Melkhizedek tie teh ‘lannae Siangpahrang tinae doeh. Apâhni lah Salem siangpahrang lah ao dawkvah ‘lungmawngnae siangpahrang tinae lah ao.
3 Pa atë, pa nënë, pa gjenealogji, pa pasur as fillim ditësh as fund jete, por i përngjashëm me Birin e Perëndisë, ai mbetet prift në amshim.
Ahni teh a manu a na pa tawn hoeh, a miphun tawn hoeh, a khenae hoi a duenae hai tawn hoeh. Ahni teh Cathut e capa patetlah ao teh, a yungyoe vaihma lah ao.
4 Merrni me mend, pra, sa i madh ishte ky, të cilit Abrahami i dha të dhjetën e plaçkës.
Mintoe Abraham ni a hmu e hnopainaw pung hra pung touh a poe teh hete tami teh banghloimaw a lentoe tie hah pouk awh haw.
5 Edhe ata nga bijtë e Levit që marrin priftërinë kanë porosi sipas ligjit të marrin të dhjetën nga populli, pra, nga vëllezërit e tyre, megjithse edhe ata kanë dalë nga mesi i Abrahamit;
Vaihma lah rawi e Levih canaw teh Abraham e miphun lah ao. A hmaunawnghanaw kut dawk hoi kâpoelawk patetlah pung hra pung touh coe thainae a tawn awh. Ahnimanaw teh Abraham koehoi ka tho e a hmaunawnghanaw lah ao awh.
6 ndërsa ky, Melkisedeku, ndonëse nuk e kishte gjenealogjinë prej atyre, mori të dhjetën nga Abrahami dhe bekoi atë që kishte premtimet.
Hatei, ahnimae miphun lah kaawm hoeh e hote bawi ni Abraham koehoi pung hra pung touh a coe teh, lawkkamnae ka coe e Abraham hah yawhawinae a poe.
7 Dhe s’ka kundërshtim se më i vogli bekohet nga më i madhi.
Kacue niyah kanaw yawhawinae a poe e hah oun hanelah awm hoeh.
8 Veç kësaj ata që i marrin të dhjetat janë njerëzit që vdesin, kurse atje i merr ai për të cilin dëshmohet se rron.
Hothloilah, atuvah kadout thai e taminaw ni pung hra pung touh a coe awh. Hatei, hatnae tueng dawk teh a hring telah kapanuekkhaikung ni pung hra pung touh a coe e lah ao.
9 Dhe, që të them kështu, vetë Levi, që merr të dhjetat, dha të dhjeta te Abrahami,
Hahoi, pung hra pung touh ka coe e Levih haiyah Abraham koehoi pung hra pung touh a poe toe telah ti thai awh.
10 sepse ishte ende në mesin e t’et, kur Melkisedeku i doli përpara.
Bangkongtetpawiteh, Melkhizedek ni Abraham a kâhmo navah Levih teh a na pa e atak thung vah ao rah.
11 Sepse, po të ishte përkryerja me anë të priftërisë levitike (sepse populli e mori ligji nën atë), ç’nevojë kishte të dilte një prift tjetër sipas rendit të Melkisedekut dhe të mos caktohet sipas rendit të Aaronit?
Hahoi, Levih miphun koehoi ka tho e vaihma phun hoi kâkuen lah taminaw ni kâlawk hah coe awh dawkvah, hote phun lahoi kuepcingnae koe phat thai pawiteh, Aron patetlah e laipalah, Melkhizedek patetlah e a tho hane bangkongmaw a panki rah.
12 Sepse, po të ndërrohet priftëria, domosdo ndërrohet edhe ligji.
Vaihma miphun kâthung pawiteh kâlawk hai kâthung laipalah awm thai hoeh.
13 Sepse ai për të cilin bëhet fjalë i përket një fisi tjetër, prej të cilit askush nuk i ka shërbyer ndonjëherë altarit;
Bangkongtetpawiteh, dei tangcoung e ni a takhi e Bawipa teh, thuengnae thaw ka tawk boihoeh rae miphun hoi a kâkuet
14 sepse dihet se Perëndia ynë lindi nga fisi i Judës, për të cilin Moisiu nuk tha asgjë lidhur me priftërinë.
Bangkongtetpawiteh, maimae Bawipa teh Judah miphun dawk hoi a tâco tie teh a kamceng. Hote miphun teh vaihma hoi a kâkuet telah Mosi ni kam touh hai dei boihoeh.
15 Dhe kjo bëhet edhe më e qartë, në qoftë se del një prift tjetër pas shëmbëllimit të Melkisedekut,
Hahoi, Melkhizedek patetlah alouke vaihma teh, yo awm toung pawiteh, vaihma miphun a kâthung toe tie hoe a kamceng.
16 që nuk u bë i tillë në bazë të ligjit të porosisë së mishit, po në bazë të fuqisë të jetës së pashkatërrueshme.
Hote vaihma teh kâpoelawk lahoi rawi e tho hoeh, yungyoe hringnae bahu lahoi rawi e doeh.
17 Sepse Shkrimi dëshmon: “Ti je prift për jetë të jetës, sipas rendit të Melkisedekut”. (aiōn g165)
Bangkongtetpawiteh, nang teh Melkhizedek patetlah yungyoe e vaihma lah na o, telah a kampangkhai. (aiōn g165)
18 Në këtë mënyrë bie poshtë urdhërimi i mëparshëm, për shkak të dobësisë dhe të padobisë së tij,
Kâlawk teh a thayoun teh kuepnae a poe thai hoeh dawkvah, takhoe e lah ao toe.
19 sepse ligji nuk mbaroi asnjë lloj pune, po futi një shpresë më të mirë, me anë të së cilës i afrohemi Perëndisë.
Bangkongtetpawiteh, kâlawk ni apipatet hai lannae koe phat sak thai hoeh. Hatei atuvah hoe ka talue e ngaihawinae a tho dawkvah, maimouh teh hote ngaihawinae lahoi Cathut koe rek hnai awh.
20 Dhe kjo nuk u bë pa betim. Sepse ata bëheshin priftërinj pa bërë betim,
Ahnimouh teh thoebonae lah awm laipalah vaihma lah ao awh.
21 (ndërsa ky në bazë të betimit nga ana e atij që i tha: “Perëndia u betua dhe nuk do të pendohet: Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut”). (aiōn g165)
Jisuh teh thoebonae awm laipalah vaihma lah awm hoeh. Cathut ni nang teh Melkhizedek patetlah yungyoe vaihma lah na o telah thoe a bo teh, a lung bout a kâthung hoeh e patetlah Jisuh ni thoebonae lahoi vaihma lah ao e patetlah, (aiōn g165)
22 Kështu Jezusi u bë garant i një besëlidhjeje shumë më të mirë.
hoe kahawi e lawkkam kacaksakkung lah ao.
23 Për më tepër ata qenë bërë priftërinj në numër të madh, sepse vdekja nuk i linte të qëndronin për gjithnjë,
Ahnimouh haiyah a due awh teh, thaw pou a tawk thai awh hoeh dawkvah, tami moikapap vaihma lah ao awh.
24 kurse ai, mbasi qëndron për jetë të jetës, ka priftëri të patjetërsueshme, (aiōn g165)
Jisuh teh yungyoe kahring e lah ao dawkvah kâthung thai hoeh e vaihma lah ao. (aiōn g165)
25 prandaj edhe mund të shpëtojë plotësisht ata që me anë të tij i afrohen Perëndisë, sepse gjithmonë rron që të ndërmjetësojë për ta.
Hatdawkvah, apipatet hai thoseh, Jisuh lahoi Cathut koe kahnai e hah a rungngang thai katang. Bangkongtetpawiteh, Bawipa teh ahnimouh hane pahrennae hei hanlah a yungyoe poe a hring.
26 Sepse ne një kryeprift i tillë na duhej, i shenjtë, i pafaj, i papërlyer, i ndarë nga mëkatarët dhe i ngritur përmbi qiej,
Hot patetlah e Vaihma Kacue teh a thoung teh khinnae tawn hoeh, tamikayonnaw hoi kamyawng hoeh. Kalvannaw pueng hlak a rasanghnawn dawkvah maimouh han lah a kamcu.
27 i cili nuk ka nevojë çdo ditë, si ata kryepriftërinjtë, të ofrojë flijime më parë për mëkatet e veta e pastaj për ato të popullit; sepse këtë e bëri një herë e mirë, kur e kushtoi vetveten.
Alouke vaihma kacuenaw teh ama hane yon thuengnae thoseh, taminaw hane yon thuengnae thoseh, hnintangkuem a sak e patetlah hote Bawipa teh ama hanlah yon thuengnae sak ngai hoeh. Bangkongtetpawiteh, amahoima vai touh hoi thuengnae a sak teh hote thaw teh a cum toe.
28 Sepse ligji vë kryepriftërinj njerëz që kanë dobësi, por fjala e betimit, që vjen pas ligjit, vë Birin që është i përkryer në jetë të jetës. (aiōn g165)
Kâlawk niteh yon ka tawn e tami hah vaihma kacue lah a rawi. Hatei, kâlawk hnukkhu vah ka tho e thoebo lawk niteh a yungyoe kakuep e Capa doeh a rawi. (aiōn g165)

< Hebrenjve 7 >