< Hebrenjve 6 >

1 Prandaj, duke e lënë fjalën e fillimit të Krishtit, le të synojmë përkryerjen, pa hedhur përsëri themel pendimi nga vepra të vdekura dhe nga besimi te Perëndia,
ତିଆସନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟାନୁଗଡନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଇନିଜି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଅମ୍‌ରେଙ୍‌ବା, ମନଙ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋନେବା ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଏଡର୍ନେବା;
2 nga doktrina për pagëzimet, të vënies së duarve, të ringjalljes të të vdekurve dhe të gjyqit të përjetshëm; (aiōnios g166)
ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‍ ଆସନ୍‌ ଞନଙନ୍‌, ତେକ୍କେସିଲନ୍‌ ସନୁଙେନ୍‌, ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଆରି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆ ପନବ୍‌ରଡ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ପୁନାଦି ଅଃତ୍ତମିୟ୍‌ବୋ । (aiōnios g166)
3 dhe këtë do ta bëjmë, në e lejoftë Perëndia.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ବା ।
4 Sepse ata që janë ndriçuar një herë, e shijuan dhuntinë qiellore dhe u bënë pjestarë të Frymës së Shenjtë,
ଆନାଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ୟର୍ରନ୍‌ ରପ୍ତିତାଜି ପଙ୍‌? ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାଆର୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଜି ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି ଆରି ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଞାଙେଞ୍ଜି ବନ୍‌;
5 dhe shijuan fjalën e mirë të Perëndisë dhe mrrekullitë e jetës së ardhshme, (aiōn g165)
ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଜୁଗ ଆ ବୋର୍ସା ମାୟ୍‌ମାଜେଞ୍ଜି । (aiōn g165)
6 dhe po u rrëzuan, është e pamundur t’i sjellësh përsëri në pendim, sepse ata, për vete të tyre, e kryqëzojnë përsëri Birin e Perëndisë dhe e poshtërojnë.
ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅସେଡେଞ୍ଜି ଡେନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆରି ବତର ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମାଡ୍ଡ ଡଣ୍ଡ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଅମ୍‌ଡାୟ୍‌ତଜି ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଗବ୍‌ରୟ୍‌ତଜି ।
7 Sepse toka, që pi shiun, i cili bie shpesh mbi të dhe prodhon barëra të dobishme për ata që e punojnë, merr bekim nga Perëndia;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ତରୁବନ୍‌ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଡେନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଲବଲୋଙ୍‌ ତରୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ଗଙ୍ଗନ୍‌ତେ, ଆରି ଆନାଜି ତିଆତେ ଅର୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଓଆବଞ୍ଜି ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ତି ଆ ଲବ ଆସିର୍ବାଦତେ ।
8 kurse, po të prodhojë ferra e murriza, shahet edhe afër mallkimit dhe fundi i vet është për t’u djegur.
ବନ୍‌ଡ ତି ଆ ଲବଲୋଙ୍‌ ଅବ୍ବାଙ୍‌ନୁବନ୍‌ ଡ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ ଡେନ୍‌, ତିଆତେ ଜନାଜାନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତିଆତେ ସନୟ୍‌ପନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ତିଆତେ ତଗୋଲୋଙନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ ।
9 Dhe ndonëse flasim kështu, ne, o të dashur, lidhur me ju jemi të bindur për gjëra më të mira dhe që i takojnë shpëtimit;
ଏ ବୋଞାଙ୍‌ଜି, ତନାନ୍‌ଜି, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଏବର୍ରନାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ କନାକୁର୍ତିବେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜନା, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆସିର୍ବାଦନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଏରପ୍ତିତେ ।
10 sepse Perëndia nuk është i padrejtë, që të harrojë veprën dhe mundimin tuaj të dashurisë që treguat për emrin e tij me shërbesën që u bëtë dhe po u bëni shenjtorëve.
ଇସ୍ୱରନ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାବେନ୍ ଡ ବୟ୍‌ଲେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏସ୍ରେବାଏଞ୍ଜି ଆରି ଇନିଜି ନମି ନିୟ୍‌ ଏର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଲେ ଏଜିର୍ରାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃକ୍କରୋଡାଏ ।
11 Dhe dëshirojmë që secili nga ju të tregojë deri në fund të njëjtin zell për të arritur në sigurimin e plotë të shpresës,
ତିଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗାମ୍‌ତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବ୍‍ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆସାଲନ୍‌ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
12 që të mos bëheni përtacë, por t’u përngjani atyre që nëpërmjet besim dhe durim trashëgojnë premtimet.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଆଡ଼ସାଡଙ୍‌ନେ, ଆନାଜି ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ସଏଲେ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋନାବା ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲବେନ୍‌ଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
13 Sepse kur Perëndia i dha premtimin Abrahamit, duke qenë se s’kishte ndonjë më të madh që të përbetohej, bëri be me veten e tij
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଅବ୍ରାମନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିବ୍‍ଡେୟ୍‌ବର୍ରନେ, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଲୁମ୍‌ତେ ଗାମ୍‌ଲେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ସୋଡ଼ାତଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଡମ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌ ।
14 duke thënë: “Sigurisht do të të bekoj dhe do të të shumoj fort”.
ଆନିନ୍‌ ବର୍ରନେ, “ଞେନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବର୍ତନାୟ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଆସିର୍ବାଦତବେନ୍‌ ଆରି କେଜ୍ଜାନମ୍‍ଜି ଅବ୍‌ଗୋଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।”
15 Dhe kështu Abrahami, duke pritur me durim, fitoi premtimin.
ଆରି ତି ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅବ୍ରାମନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଞାଙେନ୍‌ ।
16 Sepse njerëzit bëjnë be për dikë që është më i madh, dhe në këtë mënyrë betimi për ta është garancia që i jep fund çdo mosmarrëveshjeje.
ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍‌, ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି, ଆରି ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡେବରଞ୍ଜି ଗନବ୍‌ରିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପର୍ମାଡ଼ାତଞ୍ଜି ।
17 Kështu Perëndia, duke dashur t’u tregojë trashëgimtarëve të premtimit në mënyrë më të qartë palëkundshmërinë e vendimit të tij vuri ndërmjetës betimin,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନାଜିଆଡଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଅନବ୍‌ଜନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପର୍ମାଡ଼ାଲନ୍‌,
18 që me anë të dy gjërave të pandryshueshme, në të cilat është e pamundur të Perëndia të gënjejë, të kemi trimërim të madh ne, që kemi kërkuar strehë duke u kapur nga shpresa që na u vu përpara.
ଆ ସନିବ୍‌ଡେୟ୍‌ବରନ୍‌ ଡ ଆ ପର୍ମାଡ଼ା ଅଃନ୍ନଡ଼ଜେ ଆରି ଆଲ୍ଲେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ କନଣ୍ଡାୟ୍‌ମର୍‌ ଅଃଡ୍ଡେଏ; ଆନିନ୍‌ ଲରୋଲୋନେଲେନ୍‌ ତିଆସନ୍‌ ମୁକ୍କାବାଲେନ୍‌ ଡକୋନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲେ ଞମ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନୁୟୁବନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
19 Kjo shpresë që ne kemi është si një spirancë e sigurt dhe e patundur, dhe që hyn deri në brendësinë e velit,
କେନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଅନମେଙ୍‌ ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଅନାଙ୍କଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌; ତିଆତେ ଡରଙ୍‌ନେକାବନ୍‌ ଆଡଙ୍‌ଡଙନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ବକ୍ରାଲୋଙନ୍‍ ଗନ୍‌ଲେ ରପ୍ତିତବୋ ।
20 ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut. (aiōn g165)
ଆରି ଜିସୁନ୍‌ ମଲ୍‌କିସେଦକନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ମୁଡ଼ ରାଓଡ଼ାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ଗଡ୍‌ମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତେତ୍ତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଗନେନ୍‌ । (aiōn g165)

< Hebrenjve 6 >