< Hebrenjve 5 >

1 Sepse çdo kryeprift, që merret prej njerëzve, vihet kryeprift mbi njerëzit për gjërat që kanë të bëjnë me Perëndinë, për të ofruar dhurata dhe flijime për mëkatet;
Every for high priest from among men being taken on behalf of men is appointed [in] the [things] relating to God that he may offer gifts both and sacrifices for sins,
2 kështu ai mund të ketë dhembshuri për ata që janë të paditur dhe të gënjyer, sepse edhe ai është i veshur me dobësi,
to exercise forbearance being able with those being ignorant and with those going astray, since also he himself is encompassed by weakness;
3 dhe për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij.
and because of (this *N+kO) he is obligated, even as for the people so also for himself to offer sacrifices (for *N+kO) sins.
4 Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni.
And not upon himself anyone takes the honor but rather (the [one] *k) being called by God (just as *N+kO) also Aaron.
5 Kështu edhe Krishti nuk e përvetësoi ai vetë lavdinë që të bëhet kryeprift, por ia dha Ai që i tha: “Ti je im Bir, sot ti më linde”,
So also Christ not Himself did glorify to become a high priest but the [One] having said to Him: Son of Mine are You yourself, I myself today have begotten You.
6 dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: “Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut”. (aiōn g165)
even as also in another [place] He says: You [are] a priest to the age according to the order of Melchizedek. (aiōn g165)
7 I cili, në ditët e mishit të tij, me klithma të larta dhe me lot, i ofroi lutje dhe urata atij që mund ta shpëtonte nga vdekja, dhe u dëgjua për shkak të frikës së tij nga Perëndia.
[He] in the days of the flesh of Him prayers both and supplications to the [One] being able to save Him from death with crying loud and tears having offered up and having been heard because of reverence,
8 Edhe pse ishte Bir, mësoi të jetë i bindur nga ato që pësoi,
though being a Son, He learned from [the] things He suffered obedience,
9 dhe, si u bë i përkryer, u bë vepronjësi i shpëtimit të amshuar për të gjithë ata që që i binden, (aiōnios g166)
and having been perfected He became to all those obeying Him [the] author of salvation eternal, (aiōnios g166)
10 duke qenë i shpallur kryeprift nga Perëndiaa sipas rendit të Melkisedekut,
having been designated by God a high priest according to the order of Melchizedek.
11 për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t’u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar.
Concerning this [there is] much from us speech and difficult in interpretation to speak, since sluggish you have become in the hearings.
12 Sepse, ndonëse tashmë duhet të ishit mësues, keni përsëri nevojë që t’ju mësojnë njohuritë e para të orakujve të Perëndisë, dhe keni nevojë për qumësht, dhe jo për ushqime të forta.
Even for you ought to be teachers by the time, again need of you have [one] to teach you (what [is] *N+kO) the principles of the beginning of the oracles of God and you have become need [those] having of milk and not of solid food.
13 Sepse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë;
Everyone for who is partaking [only] of milk [is] inexperienced in [the] word of righteousness; an infant for he is;
14 kurse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen.
[for the] mature however is the solid food for those through constant use the senses trained who are having [ability] to distinguish good both and evil.

< Hebrenjve 5 >