< Hebrenjve 5 >

1 Sepse çdo kryeprift, që merret prej njerëzve, vihet kryeprift mbi njerëzit për gjërat që kanë të bëjnë me Perëndinë, për të ofruar dhurata dhe flijime për mëkatet;
Osobo bagade dunu da gobele salasu Ouligisu dunu ilegemusa: dawa: sea, ilia dunu afadafa amo ea fi dunuma afafane, ilegesa. Ilia da e ili fidima: ne, ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Godema gobele salasu hou hamoma: ne ilegesa.
2 kështu ai mund të ketë dhembshuri për ata që janë të paditur dhe të gënjyer, sepse edhe ai është i veshur me dobësi,
Amo gobele salasu Ouligisu dunu da hi gasa hame hou dawa: beba: le, e da dunu ilia hame dawa: beba: le giadofale hamosa, ilima asigiliwane fidimusa: dawa:
3 dhe për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij.
Amo osobo bagade gobele salasu Ouligisu dunu da gasa hameba: le, e da ea fi dunu ilia wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: , Godema gobele salasu hamosa, be amo fawane hame. E da hi wadela: i hou gogolema: ne olofomusa: amolawane Godema gobele salasu hamosa.
4 Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni.
Dunu afae da hi hanaiba: le, gobele salasu Ouligisu hawa: hamomu da hamedei. Be Gode da ema ilegei dagoiba: le fawane, Elane ea hou amo defele, e da gobele salasu Ouligisu dunu hamosa.
5 Kështu edhe Krishti nuk e përvetësoi ai vetë lavdinë që të bëhet kryeprift, por ia dha Ai që i tha: “Ti je im Bir, sot ti më linde”,
Amo defele, Gelesu da Hi hanaiba: le, Gobele Salasu Ouligisu dunu hawa: hamosu bagade hame lai. Be Gode da E ilegeiba: le fawane hamoi. Gode Ea Sia: da agoane dedei diala, “Gode da amane sia: i, ‘Di da Nagofe. Wali eso Na da Dia Ada hamoi.’”
6 dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: “Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut”. (aiōn g165)
E eno amane sia: i, “Di da eso huluane hawa: hamonanoma: ne, Na da Di Gobele Salasu Dunu, Melegisedege ea fi gobele salasu dunu agoane ilegei dagoi.” (aiōn g165)
7 I cili, në ditët e mishit të tij, me klithma të larta dhe me lot, i ofroi lutje dhe urata atij që mund ta shpëtonte nga vdekja, dhe u dëgjua për shkak të frikës së tij nga Perëndia.
Yesu Gelesu da osobo bagadega esaloba, Gode da E mae bogoma: ne gaga: musa: defele esala, amo Yesu da dawa: beba: le, E da dinanawane amola sihanonawane, Godema wele sia: ne gadosu amola adole ba: su. Gode da Ea sia: ne gadosu nabi. Bai Yesu Ea hou da fonoboi amola nabawane hamosu dawa: i.
8 Edhe pse ishte Bir, mësoi të jetë i bindur nga ato që pësoi,
Yesu da Gode Egefedafa, be Hi da se nababeba: le, nabasu hou dawa: i.
9 dhe, si u bë i përkryer, u bë vepronjësi i shpëtimit të amshuar për të gjithë ata që që i binden, (aiōnios g166)
Yesu Ea hou noga: idafa hamoi ba: loba, Gode da E eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu Gaga: su, (Ema nabasu dunu ilia lamu liligi) amo ea Bai hamoi. (aiōnios g166)
10 duke qenë i shpallur kryeprift nga Perëndiaa sipas rendit të Melkisedekut,
Gode da Yesu amo Melegisedege gobele salasu Ouligisu dunu hou defele hawa: hamomusa: gini, Yesuma ilegei dagoi.
11 për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t’u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar.
Amo hou olelemu sia: bagade diala. Be dilia da hedolo hame dawa: beba: le, amo dilima olelemu logo da ga: nasi gala.
12 Sepse, ndonëse tashmë duhet të ishit mësues, keni përsëri nevojë që t’ju mësojnë njohuritë e para të orakujve të Perëndisë, dhe keni nevojë për qumësht, dhe jo për ushqime të forta.
Dilia da ode bagohame amo sia: nababeba: le, dilia eno dunuma olelesu dunu agoane ba: mu da defea galu. Be dilia hame dawa: beba: le, dunu eno da dilima Gode Ea Sia: bisili olelesu liligi, amo bu olelemu da defea. Dilia da gasa bagade ha: i manu gogolei, dodo maga: me fawane manusa: dawa:
13 Sepse kushdo që ushqehet me qumësht nuk ka përvojën e fjalës së drejtësisë, sepse është foshnjë;
Nowa da dodo maga: me fawane manusa: dawa: sea, e da mano fonobahadi agoane esala. Asigi hame laiba: le, e da hou ida: iwane amola wadela: i hou, amo afafamusa: hame dawa:
14 kurse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen.
Be asigilai dunu da gasa ha: i manu manusa: dawa: Ilia da logo hogoi helebeba: le, ida: iwane hou amola wadela: i hou afafamusa: dawa:

< Hebrenjve 5 >