< Hebrenjve 3 >

1 Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,
C'est pourquoi, frères saints, participant d'une vocation céleste, considérez l'Apôtre et Souverain Prêtre de notre confession: Jésus,
2 i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.
qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme aussi Moïse l'a été dans toute sa maison.
3 Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.
Car il a été jugé digne de plus de gloire que Moïse, puisque celui qui a bâti la maison a plus d'honneur que la maison.
4 sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.
Car toute maison est bâtie par quelqu'un; mais celui qui a tout bâti, c'est Dieu.
5 Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,
Moïse a été fidèle dans toute sa maison, comme un serviteur, pour rendre témoignage des choses qui devaient être dites plus tard;
6 por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.
mais le Christ est fidèle comme un Fils sur sa maison. Nous sommes sa maison, si nous retenons fermement notre confiance et la gloire de notre espérance jusqu'à la fin.
7 Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,
C'est pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, « Aujourd'hui, si vous voulez entendre sa voix,
8 mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,
N'endurcissez pas vos cœurs comme lors de la rébellion, au jour de l'épreuve dans le désert,
9 ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.
où vos pères m'ont testé et éprouvé, et a vu mes actions pendant quarante ans.
10 Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;
C'est pourquoi j'ai été mécontent de cette génération, et a dit: « Ils se trompent toujours dans leur cœur », mais ils ne connaissaient pas mes méthodes.
11 kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time”.
Comme je l'ai juré dans ma colère, « Ils n'entreront pas dans mon repos. »
12 Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,
Prenez garde, frères, qu'il n'y ait en l'un de vous un cœur mauvais, incrédule, qui s'éloigne du Dieu vivant;
13 por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: “Sot”, që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.
mais exhortez-vous les uns les autres, jour après jour, aussi longtemps qu'on l'appelle « aujourd'hui », afin que nul d'entre vous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
14 Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,
Car nous sommes devenus participants de Christ, si nous tenons fermement jusqu'à la fin le commencement de notre confiance,
15 kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes”.
tandis qu'il est dit, « Aujourd'hui, si vous voulez entendre sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la rébellion. »
16 Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?
Car qui, lorsqu'ils ont entendu, s'est rebellé? N'était-ce pas tous ceux qui étaient sortis d'Égypte sous la conduite de Moïse?
17 Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?
Avec qui fut-il mécontent pendant quarante ans? N'était-ce pas avec ceux qui ont péché et dont le corps est tombé dans le désert?
18 Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?
A qui a-t-il juré qu'ils n'entreraient pas dans son repos, mais à ceux qui ont désobéi?
19 Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.
Nous voyons qu'ils n'ont pas pu entrer à cause de leur incrédulité.

< Hebrenjve 3 >