< Hebrenjve 3 >

1 Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,
Therfor, hooli britheren, and parceneris of heuenli cleping, biholde ye the apostle and the bischop of oure confessioun, Jhesu,
2 i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.
which is trewe to hym that made hym, as also Moises in al the hous of hym.
3 Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.
But this byschop is had worthi of more glorie than Moises, bi as myche as he hath more honour of the hous, that made the hous.
4 sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.
For ech hous is maad of sum man; he that made alle thingis of nouyt is God.
5 Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,
And Moises was trewe in al his hous, as a seruaunt, in to witnessyng of tho thingis that weren to be seid;
6 por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.
but Crist as a sone in his hous. Which hous we ben, if we holden sad trist and glorie of hope in to the ende.
7 Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,
Wherfor as the Hooli Goost seith, To dai, if ye han herd his vois, nyle ye hardne youre hertis,
8 mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,
as in wraththing, lijk the dai of temptacioun in desert;
9 ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.
where youre fadris temptiden me, and preueden, and siyen my werkis fourti yeeris.
10 Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;
Wherfor Y was wrooth to this generacioun, and Y seide, Euere more thei erren in herte, for thei knewen not my weies;
11 kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time”.
to whiche Y swore in my wraththe, thei schulen not entre in to my reste.
12 Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,
Britheren, se ye, lest perauenture in ony of you be an yuel herte of vnbileue, to departe fro the lyuynge God.
13 por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: “Sot”, që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.
But moneste you silf bi alle daies, the while to dai is named, that noon of you be hardned bi fallas of synne.
14 Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,
For we ben maad parceneris of Crist, if netheles we holden the bigynnyng of his substaunce sad in to the ende.
15 kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes”.
While it is seid, to dai, if ye han herd the vois of hym, nyle ye hardne youre hertis, as in that wraththing.
16 Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?
For summen heringe wraththiden, but not alle thei that wenten out of Egipt bi Moises.
17 Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?
But to whiche was he wraththid fourti yeeris? Whether not to hem that synneden, whos careyns weren cast doun in desert?
18 Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?
And to whiche swoor he, that thei schulden not entre in to the reste of hym, not but to hem that weren vnbileueful?
19 Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.
And we seen, that thei myyten not entre in to the reste of hym for vnbileue.

< Hebrenjve 3 >