< Hebrenjve 3 >

1 Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
2 i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.
who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in his house.
3 Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.
For he has been counted worthy of more glory than Moses, just as he who built the house has more honor than the house.
4 sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.
but Messiah is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope.
7 Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,
Therefore, even as the Holy Spirit says, "Today if you will hear his voice,
8 mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,
do not harden your hearts, as in the provocation, like as in the day of the trial in the wilderness,
9 ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.
where your fathers tested me and challenged me, and saw my works for forty years.
10 Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;
Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;'
11 kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time”.
as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"
12 Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,
Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: “Sot”, që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.
but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,
For we have become partakers of Messiah, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15 kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes”.
while it is said, "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion."
16 Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?
For who, when they heard, rebelled? No, did not all those who came out of Egypt by Moses?
17 Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?
With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?
To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.
We see that they were not able to enter in because of unbelief.

< Hebrenjve 3 >