< Hebrenjve 3 >

1 Prandaj, o vëllezër të shenjtë, pjestarë të thirrjes qiellore, vështroni apostullin dhe kryepriftin e rrëfimit të besimit tonë, Jezu Krishtin,
WHEREFORE, holy brethren, partakers of the heavenly calling, contemplate the apostle and high-priest whom ye confess, Jesus Christ;
2 i cili është besnik ndaj atij që e bëri, ashtu si qe edhe Moisiu në tërë shtëpinë e tij.
who was faithful to him who appointed him, as Moses also was in all his house.
3 Sepse Jezusi është i denjë për më shumë lavdi se Moisiu, meqenëse ai që ndërton shtëpinë ka më shumë nder se shtëpia.
For this personage hath been counted worthy of higher glory than Moses, inasmuch as he who built it, hath greater honour than the house.
4 sepse çdo shtëpi ndërtohet prej dikujt, por ai që ka ndërtuar gjithçka është Perëndia.
For every house is built by some person; but he who is the architect of all things is God.
5 Dhe Moisiu qe me të vërtetë besnik në shtëpinë e Perëndisë si shërbëtor, për të dëshmuar për të gjitha gjërat që duheshin thënë,
And Moses indeed was faithful in all that house of his as a servant, to bear testimony of the things which should be after spoken;
6 por Krishti, si bir, është mbi shtëpinë e tij dhe shtëpia e vet jemi ne, në qoftë se e mbajmë deri në fund guximin dhe mburrjen e shpresës.
but Christ as a son over his own house: whose house are we, if we hold firmly the confidence and glorying of hope stedfast unto the end.
7 Prandaj, sikurse thotë Fryma e Shenjtë: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij,
Wherefore, as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
8 mos i ngurtësoni zemrat tuaja si në provokim, në ditën e tundimit në shkretëtirë,
harden not your hearts, as in that bitter provocation, at the day of the temptation in the wilderness;
9 ku etërit tuaj më tunduan duke më vënë në sprovë, ndonëse i kishin parë veprat e mia dyzet vjet.
when your fathers tempted me, proved me, and saw my works during forty years.
10 Prandaj u indinjova me atë brez dhe thashë: Gabojnë gjithnjë me zemër dhe nuk i njohën udhët e mia;
Wherefore I was provoked against that generation, and said, They are always deluded in heart, and they have not known my ways:
11 kështu u betova në mërinë time: Nuk do të hyjnë në prehjen time”.
so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.
12 Kini kujdes, vëllezër, se mos ndonjë nga ju ka zemër të ligë, mosbesimi, që të largohet nga Perëndia i gjallë,
Take heed, brethren, that there be not in any one of you a wicked heart of infidelity, evident in departure from the living God:
13 por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: “Sot”, që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit.
but exhort one another daily, whilst to-day remains, that no one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 Sepse ne jemi bërë pjestarë të Krishtit, në qoftë se do ta ruajmë të palëkundur deri në fund fillimin e besimit,
For we are partakers with Christ, if we hold the beginning of our confidence firm unto the end;
15 kur thuhet: “Sot, në qoftë se e dëgjoni zërin e tij, mos jini zemërgur si në ditën e kryengritjes”.
while it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts as in the provocation.
16 Kush janë ata që, mbasi e dëgjuan, e provokuan? A thua jo të gjithë ata që dolën nga Egjipti me anë të Moisiut?
For some, though they had heard, provoked him; yet not all who came out of Egypt by Moses.
17 Dhe kush qenë ata me të cilët u zemërua për dyzet vjet? A s’qenë vallë ata që mëkatuan, kufomat e të cilëve ranë nëpër shkretëtirë?
But against whom was he incensed forty years? Was it not against those who had sinned, whose corpses fell in the wilderness?
18 Dhe për cilët bëri be se nuk do të hynin në prehjen e tij, veç se për ata që qenë të pabindur?
And to whom did he swear that they should not enter into his rest, but to those who did not believe?
19 Ne shohim se ata nuk mundën të hyjnë për shkak të mosbesimit.
So we see that they could not enter in because of unbelief.

< Hebrenjve 3 >