< Hebrenjve 13 >

1 Dashuria vëllazërore le të mbetet.
Let brotherly love continue.
2 Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!
Do not forget hospitality for strangers. For through this, some have shown hospitality to angels without knowing it.
3 Kujtoni të burgosurit si të ishit të lidhur bashkë me ta, dhe ata që keqtrajtohen, sepse edhe ju vetë jeni në trup.
Remember prisoners, as if you were bound with them. Remember those who are mistreated, as if you also were them in the body.
4 Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit.
Let marriage be respected by everyone. Let the marriage bed be pure, for God will judge the sexually immoral people and adulterers.
5 Sjellja juaj të jetë pa lakmi paraje dhe kënaquni me atë që keni, sepse vetë Perëndia ka thënë: “Nuk do të të lë, nuk do të të braktis”.
Let your conduct be free from the love of money. Be content with the things you have, for God himself has said, “I will never leave you, nor will I forsake you.”
6 Kështu mund të themi, me plot besim: “Perëndia është ndihmuesi im dhe unë nuk do të kem frikë; ç’do të më bëjë njeriu?”.
Let us be content so that we may have courage to say, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can a man do to me?”
7 Kujtoni të parët tuaj, që ju shpallën fjalën e Perëndisë dhe, duke çmuar rezultatin e sjelljes së tyre, merrni si shembull besimin e tyre.
Consider your leaders, those who spoke God's word to you, and consider the result of their conduct. Imitate their faith.
8 Krishti është i njëjtë dje, sot e përjetë. (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 Mos e lëshoni veten aty e këtu prej doktrinah të ndryshme dhe të huaja, sepse është mirë që zemra juaj të forcohet me anë të hirit dhe jo prej ushqimit, të cilat nuk u dhanë asnjë dobi atyre aq sa ecën.
Do not be carried away by various strange teachings. For it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them.
10 Ne kemi një altar prej të cilit nuk kanë të drejtë të hanë ata që i shërbejnë tabernakullit.
We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
11 Sepse trupat e atyre kafshëve, gjaku i të cilave është sjellë prej kryepriftit në shenjtëroren për mëkatin, digjen jashtë fushës.
For the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place, while their bodies are burned outside the camp.
12 Prandaj edhe Jezusi, për të shenjtëruar popullin me gjakun e vet, pësoi jashtë derës (së qytetit)
So Jesus also suffered outside the city gate, in order to sanctify the people through his own blood.
13 Le të dalim, pra, drejt tij jashtë fushës, duke bartur poshtërimin e tij.
Let us therefore go to him outside the camp, bearing his shame.
14 Sepse nuk kemi këtu qytet të përhershëm, por kërkojmë atë që ka për të ardhur.
For we do not have any permanent city here. Instead, we are looking for one that is to come.
15 Me anë të tij, pra, le t’i ofrojmë vazhdimisht Perëndisë një flijim lavdie, domethënë frytin e buzëve që rrëfejnë emrin e tij.
Through him, then, let us always offer up sacrifices of praise to God, praise that is the fruit of lips that acknowledge his name.
16 Dhe mos harroni bamirësinë dhe t’u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla.
Let us not forget doing good and helping one another, for it is with such sacrifices that God is very pleased.
17 Dëgjoni të parët tuaj dhe nënshtrohuni atyre, sepse ata rrijnë zgjuar për shpirtërat tuaj, si ata që duhet të japin llogari; që ta bëjnë këtë me gëzim dhe jo me psheretima, sepse kjo nuk do t’ju sillte dobi.
Obey and submit to your leaders, for they keep watch over your souls, as those who will give account. Obey so that your leaders will do this with joy, and not with groaning, which would be useless to you.
18 Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë.
Pray for us, for we are persuaded that we have a clean conscience and that we desire to live rightly in all things.
19 Dhe ju bëj thirrje edhe më shumë ta bëni këtë, që unë të kthehem te ju sa më parë.
I encourage you even more to do this, so that I will be returned to you sooner.
20 Dhe Perëndia e paqes, që e ngriti nga të vdekurit, me anë të gjakut të Besëlidhjes së amshuar, Bariun e madh të dhënve, Perëndinë tonë Jezu Krisht, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, by the blood of the eternal covenant, (aiōnios g166)
21 ju bëftë të përsosur për çdo vepër të mirë, që të kryeni vullnetin e tij, duke punuar te ju atë që është e pëlqyer përpara tij, me anë të Jezu Krishtit, të cilit i qoftë lavdi në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn g165)
22 Dhe ju lutem, o vëllezër, ta mbani këtë fjalë këshillimi, sepse ju shkrova shkurt.
Now I encourage you, brothers, to bear with the word of encouragement that I have briefly written to you.
23 Ta dini se vëllai Timoteu u lirua nga burgu. Nëse mbërrin së shpejti, unë do të vij te ju bashkë me të.
Know that our brother Timothy has been set free, with whom I will see you if he comes soon.
24 Përshëndetni të gjithë të parët tuaj dhe gjithë shenjtorët! Ju përshëndesin ata të Italisë.
Greet all your leaders and all the believers. Those from Italy greet you.
25 Hiri qoftë mbi ju të gjithë! Amen.
May grace be with you all.

< Hebrenjve 13 >