< Hebrenjve 13 >

1 Dashuria vëllazërore le të mbetet.
Let the love of the brethren continue in you;
2 Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!
and kindness to strangers forget not; for in this some who were made worthy, while not perceiving it, have received angels.
3 Kujtoni të burgosurit si të ishit të lidhur bashkë me ta, dhe ata që keqtrajtohen, sepse edhe ju vetë jeni në trup.
Remember those who are bound, as if with them ye were bound: be mindful of those who are afflicted, as men (should) who are clothed with flesh.
4 Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit.
Honourable is marriage among all, and their bed is undefiled; but whoremongers and adulterers Aloha judgeth.
5 Sjellja juaj të jetë pa lakmi paraje dhe kënaquni me atë që keni, sepse vetë Perëndia ka thënë: “Nuk do të të lë, nuk do të të braktis”.
Let not your mind love money; but let whatever ye have suffice you: for the Lord hath said, I will not abandon thee, nor withhold from thee support.
6 Kështu mund të themi, me plot besim: “Perëndia është ndihmuesi im dhe unë nuk do të kem frikë; ç’do të më bëjë njeriu?”.
And it is ours to say confidently, My Lord is my helper, I will not fear: what a man do to me?
7 Kujtoni të parët tuaj, që ju shpallën fjalën e Perëndisë dhe, duke çmuar rezultatin e sjelljes së tyre, merrni si shembull besimin e tyre.
Remember your leaders; those who have spoken to you the word of Aloha: reflect on the consummation of their course, and imitate their faith.
8 Krishti është i njëjtë dje, sot e përjetë. (aiōn g165)
Jeshu Meshiha is yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn g165)
9 Mos e lëshoni veten aty e këtu prej doktrinah të ndryshme dhe të huaja, sepse është mirë që zemra juaj të forcohet me anë të hirit dhe jo prej ushqimit, të cilat nuk u dhanë asnjë dobi atyre aq sa ecën.
Unto strange and variable doctrines be not led away; for it is good that with grace we confirm our hearts, and not by meats, because they have not been helped who have walked in them.
10 Ne kemi një altar prej të cilit nuk kanë të drejtë të hanë ata që i shërbejnë tabernakullit.
But we have an altar of which it is not lawful for them to eat who minister in the tabernacle.
11 Sepse trupat e atyre kafshëve, gjaku i të cilave është sjellë prej kryepriftit në shenjtëroren për mëkatin, digjen jashtë fushës.
For those animals, whose blood the high priest took into the sanctuary for sins, had their flesh burned without the camp.
12 Prandaj edhe Jezusi, për të shenjtëruar popullin me gjakun e vet, pësoi jashtë derës (së qytetit)
On this account Jeshu, that he might sanctify his people by his blood, without the city suffered.
13 Le të dalim, pra, drejt tij jashtë fushës, duke bartur poshtërimin e tij.
Therefore let us also go forth unto him without the camp, being, clothed with his ignominy.
14 Sepse nuk kemi këtu qytet të përhershëm, por kërkojmë atë që ka për të ardhur.
For we have no city which is permanent here; but one that is to come we are expecting.
15 Me anë të tij, pra, le t’i ofrojmë vazhdimisht Perëndisë një flijim lavdie, domethënë frytin e buzëve që rrëfejnë emrin e tij.
By him, therefore, let us offer up at all time unto Aloha the sacrifices of praise, which are the fruits of the lips which give thanks to his name.
16 Dhe mos harroni bamirësinë dhe t’u jepni ndihmë të tjerëve, sepse Perëndisë i pëlqejnë flijime të tilla.
And forget not compassion and communication to the poor: for with these sacrifices a man pleaseth Aloha.
17 Dëgjoni të parët tuaj dhe nënshtrohuni atyre, sepse ata rrijnë zgjuar për shpirtërat tuaj, si ata që duhet të japin llogari; që ta bëjnë këtë me gëzim dhe jo me psheretima, sepse kjo nuk do t’ju sillte dobi.
Be persuaded by your leaders, and obey them; for they watch for your souls as men who must render an account of you, that with joy they may do this, and not with groans; for that is not profitable for you.
18 Lutuni për ne, sepse ne besojmë se kemi ndërgjegje të mirë, duke dashur të sillemi mirë në çdo gjë.
Pray for us; for we are confident we have a good conscience, that in all things we desire to act aright.
19 Dhe ju bëj thirrje edhe më shumë ta bëni këtë, që unë të kthehem te ju sa më parë.
And more especially I ask from you to do this, that I may be turned to you quickly.
20 Dhe Perëndia e paqes, që e ngriti nga të vdekurit, me anë të gjakut të Besëlidhjes së amshuar, Bariun e madh të dhënve, Perëndinë tonë Jezu Krisht, (aiōnios g166)
But the God of peace, who brought up from the house of the dead the great Shepherd of the flock, by the blood of the eternal covenant, who is Jeshu Meshiha, our Lord, (aiōnios g166)
21 ju bëftë të përsosur për çdo vepër të mirë, që të kryeni vullnetin e tij, duke punuar te ju atë që është e pëlqyer përpara tij, me anë të Jezu Krishtit, të cilit i qoftë lavdi në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
make you perfect in every good work, that ye may do his will, and effect in you whatever is good before him, by Jeshu Meshiha: to him be glory unto the age of ages. Amen. (aiōn g165)
22 Dhe ju lutem, o vëllezër, ta mbani këtë fjalë këshillimi, sepse ju shkrova shkurt.
Now I request from you, my brethren, that ye prolong your minds on the word of exhortation; for in a few (words) I have written to you.
23 Ta dini se vëllai Timoteu u lirua nga burgu. Nëse mbërrin së shpejti, unë do të vij te ju bashkë me të.
But know that our brother Timotheos is released; and if he come soon, with him I will see you.
24 Përshëndetni të gjithë të parët tuaj dhe gjithë shenjtorët! Ju përshëndesin ata të Italisë.
Ask for the peace of all your leaders, and of all the saints: they of Italia ask for your peace.
25 Hiri qoftë mbi ju të gjithë! Amen.
Grace be with you all. Amen.

< Hebrenjve 13 >