< Hebrenjve 1 >
1 Perëndia, mbasi u foli së lashti shumë herë dhe në shumë mënyra etërve me anë të profetëve,
୧ସିଦା ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଲେକାତେ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କକେ କାଜିକାଦ୍କଆ
2 së fundi, këto ditë na ka folur me anë të Birit, të cilin e bëri trashëgimtar të të gjitha gjërave, me anë të të cilit e krijoi dhe gjithësinë. (aiōn )
୨ମେନ୍ଦ ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେ ଆବୁକେ କାଜିକାଦ୍ବୁଆ । ଏନ୍ ହନ୍ତେକଡ଼ା ହରାତେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ବାଇକେଦା, ଏନ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ସବେନାଃରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାକେ ସାଲାକିୟା । (aiōn )
3 Ai, duke qenë shkëlqimi i lavdisë së tij dhe vula e qenies së tij dhe duke i mbajtur të gjitha me fjalën e fuqisë së tij, mbasi e bëri vetë pastrimin nga mëkatet tona, u ul në të djathtën e Madhërisë në vendet e larta,
୩ହନ୍ତେକଡ଼ାତାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଜୁନୁଲ୍ ଝାଲ୍ସାଃଅ ତାନା ଆଡଃ ପୁରା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାଗି ଆୟାଃ ସଭାବ୍ ମେନାଃ । ଇନିଃ ଆୟାଃ କାଜିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ତାନା । ଇନିଃ ସବେନ୍ ମାନୱାକଆଃ ପାପ୍କ ଛାମାକେଦ୍ତେ, ସିର୍ମାରେ ସାଲାଙ୍ଗିଉତାର୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
4 edhe u bë aq më i lartë nga engjëjt, sa më të madhërueshëm se ata është emri që ai e trashëgoi.
୪ଇନିଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କଏତେ ଜେ'ଲେକା ମାରାଙ୍ଗ୍, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍ହଗି ଇନ୍କୁଆଃ ନୁତୁମ୍ଏତେ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ,
5 Sepse cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: “Ti je Biri im, sot më je lindur”? Edhe përsëri: “Unë do t’i jem Atë, dhe ai do të më jetë Bir”?
୫ଚିୟାଃଚି ଚିଉଲାହଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଦୁଁତ୍କକେ କାଏ କାଜି: “ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ତିସିଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଙ୍ଗ୍,” ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିୟାଃ ଆପୁ ତାନିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍ ତାନିଃ ।”
6 Dhe akoma, kur ta shtjerë të Parëlindurin në botë, thotë: “Le ta adhurojnë të gjithë engjëjt e Perëndisë”.
୬ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲ୍କିୟା ଇମ୍ତା ନେ'ଲେକାଏ କାଜିକାଦ୍ ତାଇକେନା, “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସବେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଇନିଃକେକ ଜହାର୍ରିୟା ।”
7 Kurse për engjëjt thotë: “Engjëjt e vet ai i bën erëra, dhe shërbenjësit e tij flakë zjarri”;
୭ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ କାଜି କାଜିକାଦା; “ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କକେ ଆତ୍ମା ଲେକା ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ସେୱାତାନ୍ ଦାସିକକେ ଜୁଲ୍ତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକାଏ ବାଇୟାକାଦ୍କଆ ।”
8 ndërsa për të Birin thotë: “Froni yt, o Perëndi është në shekuj të shekujve; skeptri i mbretërisë sate është skeptër drejtësie. (aiōn )
୮ଆୟାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ାରାଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକେଦା, “ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଜାନାଅ ଜାନାଅ ମେନାଃ! ଆମ୍ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର୍ତେ ଆମାଃ ହଡ଼କକେମ୍ ଚାଲାଅକ ତାନା । (aiōn )
9 E ke dashur drejtësinë dhe e ke urryer paudhësinë; prandaj Perëndia, Perëndia yt, të vajosi me vaj gëzimi përmbi shokët e tu”.
୯ଆମ୍ ଧାର୍ମାନ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃମେ ଆଡଃ ଏତ୍କାନାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଆଁଃମେ । ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆମାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆମ୍କେ ଆମାଃ ଗାତିକଏତେ ଆଦ୍କା ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାଅଃ ଲେକା, ଆମ୍କେ ସୁନୁମ୍ତେ ଆଭିଷେକ୍ କାଦ୍ମେୟାଁ ।”
10 Edhe: “Ti, o Perëndi, në krye themelove tokën dhe qiejt janë vepër e duarve të tu.
୧୦ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକାଦ୍ମେୟା, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍ ଏନେଟେଦ୍ରେ ଅତେରେୟାଃ ନିହିଁଗାଡାମ୍ ବାଇକେଦା ଆଡଃ ଆମାଃ ତିଃଇତେଗି ସିର୍ମାମ୍ ବାଇକେଦା ।
11 Ata do të prishen, por ti mbetesh; edhe të gjithë do të vjetrohen si rrobë,
୧୧ଏନା ସବେନାଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃଆ । ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଜାନାଅଗିମ୍ ତାଇନା, ଆଡଃ ଏନା ସବେନ୍ ମାରି ଲିଜାଃ ଲେକା ଜିୟନଃଆ ।
12 dhe ti do t’i mbështjellësh si një mantel edhe do të ndërrohen; por ti je po ai, dhe vitet e tua nuk do të shteren kurrë”.
୧୨ଲିଜାଃ କୁଡ଼ାତାନ୍ ଲେକା ଆମ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃକେମ୍ ସତଃଏୟା ଆଡଃ ଲିଜାଃ ବାଦ୍ଲାଅତାନ୍ ଲେକାଗିମ୍ ବାଦ୍ଲାଅଏୟା । ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଚିଉଲାଅ କାମ୍ ବାଦ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆମାଃ ଜୀୱାନ୍ ଚିଉଲାଅ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃଆ ।”
13 Dhe cilit nga engjëjt i tha ndonjë herë: “Rri në të djathtën time, gjersa t’i vë armiqtë e tu shtroje të këmbëve të tua”?
୧୩“ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ବାଇରିକକେ ପୁରା ଆଉରିଙ୍ଗ୍ ହାରାଅକ ଜାକେଦ୍ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନ୍ମେ” ମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍କଏତେ ଜେତାଏକେ ଚିଉଲାଅ କାଏ କାଜିକାଦ୍କଆ ।
14 A nuk janë ata të gjithë frymëra shërbenjës, që dërgohen për të shërbyer për të mirën e atyre që kanë për të trashëguar shpëtimin?
୧୪ତାବ୍ଦ, ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଅକଏତାନ୍କ? ଇନ୍କୁ ହବାଅଃତାନାକ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସେୱାତାନ୍ ଆତ୍ମାକ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼କକେ ଦେଙ୍ଗା ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତେ କୁଲାକାନ୍ ଆତ୍ମାକ ।