< Zanafilla 8 >

1 Pastaj Perëndisë iu kujtua Noeu, të gjitha gjallesat dhe tërë bagëtia që ishte me të në arkë; dhe Perëndia bëri që të fryjë një erë mbi tokë dhe ujërat e ulën lartësinë e tyre.
and to remember God [obj] Noah and [obj] all [the] living thing and [obj] all [the] animal which with him in/on/with ark and to pass God spirit: breath upon [the] land: country/planet and to subside [the] water
2 Burimet e humnerës dhe kataraktet e qiellit u mbyllën dhe shiu nga qielli pushoi.
and to stop spring abyss and window [the] heaven and to restrain [the] rain from [the] heaven
3 Dhe ujërat vazhduan të tërhiqeshin nga toka; dhe mbas njëqind e pesëdhjetë ditësh ishin pakësuar.
and to return: return [the] water from upon [the] land: country/planet to go: continue and to return: again and to lack [the] water from end fifty and hundred day
4 Në muajin e shtatë, ditën e shtatëmbëdhjetë të muajit, arka u ndal në malet e Araratit.
and to rest [the] ark in/on/with month [the] seventh in/on/with seven ten day to/for month upon mountain: mount Ararat
5 Dhe ujërat vazhduan të pakësohen deri në muajin e dhjetë. Në muajin e dhjetë, ditën e parë të muajit, u dukën majat e maleve.
and [the] water to be to go: went and to lack till [the] month [the] tenth in/on/with tenth in/on/with one to/for month to see: see head: top [the] mountain: mount
6 Kështu, mbas dyzet ditësh, ndodhi që Noeu hapi dritaren që kishte bërë në arkë,
and to be from end forty day and to open Noah [obj] window [the] ark which to make
7 dhe nisi jashtë korbin, që vazhdoi të shkojë para dhe prapa, deri sa u thanë ujërat mbi tokë.
and to send: depart [obj] [the] raven and to come out: come to come out: come and to return: return till to wither [the] water from upon [the] land: country/planet
8 Pastaj lëshoi pëllumbin për të parë në se ujërat ishin pakësuar mbi sipërfaqen e tokës.
and to send: depart [obj] [the] dove from with him to/for to see: see to lighten [the] water from upon face: surface [the] land: soil
9 Por pëllumbi nuk gjeti dot vendin ku të mbështeste këmbën e tij dhe u kthye përsëri në arkë, sepse kishte ende ujëra mbi sipërfaqen e tërë tokës; dhe ai shtriu dorën, e kapi dhe e tërhoqi brenda arkës.
and not to find [the] dove resting to/for palm: sole foot her and to return: return to(wards) him to(wards) [the] ark for water upon face: surface all [the] land: country/planet and to send: reach hand his and to take: take her and to come (in): bring [obj] her to(wards) him to(wards) [the] ark
10 Priti atëherë shtatë ditë të tjera, pastaj e dërgoi përsëri pëllumbin jashtë arkës.
and to twist: anticipate still seven day another and to add: again to send: depart [obj] [the] dove from [the] ark
11 Dhe pëllumbi u kthye tek ai aty nga mbrëmja; dhe ja, ai kishte në sqep një gjethe ulliri të këputur, të njomë; kështu Noeu kuptoi se ujërat ishin tërhequr nga toka.
and to come (in): come to(wards) him [the] dove to/for time evening and behold leaf olive fresh-plucked in/on/with lip her and to know Noah for to lighten [the] water from upon [the] land: country/planet
12 Atëherë priti shtatë ditë të tjera, pastaj e lëshoi jashtë pëllumbin, por ky nuk u kthye më tek ai.
and to wait: wait still seven day another and to send: depart [obj] [the] dove and not to add: again to return: return to(wards) him still
13 Në vitin e gjashtëqindenjëtë të Noeut, gjatë muajit të parë, në ditën e parë të muajit, ujërat ishin tharë mbi tokë; dhe Noeu e zbuloi arkën, vështroi dhe ja që sipërfaqja e tokës ishte e thatë.
and to be in/on/with one and six hundred year in/on/with first in/on/with one to/for month to dry [the] water from upon [the] land: country/planet and to turn aside: remove Noah [obj] covering [the] ark and to see: see and behold to dry face: surface [the] land: soil
14 Dhe kështu në muajin e dytë, në ditën e njëzet e shtatë të tij, toka ishte e thatë.
and in/on/with month [the] second in/on/with seven and twenty day to/for month to wither [the] land: country/planet
15 Atëherë Perëndia i foli Noeut, duke thënë:
and to speak: speak God to(wards) Noah to/for to say
16 “Dil nga arka ti, gruaja jote, bijtë e tu dhe gratë e bijve të tu bashkë me ty.
to come out: come from [the] ark you(m. s.) and woman: wife your and son: child your and woman: wife son: child your with you
17 Nxirr me vete tërë kafshët që janë bashkë me ty, të çdo mishi që të jenë: zogj, bagëti dhe tërë rrëshqanorët që zvarriten mbi tokë, me qëllim që të rriten shumë mbi tokë dhe të jenë pjellorë e të shumohen mbi tokë”.
all [the] living thing which with you from all flesh in/on/with bird and in/on/with animal and in/on/with all [the] creeping [the] to creep upon [the] land: country/planet (to come out: send *Qk) with you and to swarm in/on/with land: country/planet and be fruitful and to multiply upon [the] land: country/planet
18 Kështu Noeu doli me bijtë e tij, me gruan e tij dhe me gratë e bijve të tij.
and to come out: come Noah and son: child his and woman: wife his and woman: wife son: child his with him
19 Të gjitha kafshët, të gjithë rrëshqanorët, të gjithë zogjtë, gjthçka lëviz mbi tokë, simbas familjeve të tyre, dolën nga arka.
all [the] living thing all [the] creeping and all [the] bird all to creep upon [the] land: country/planet to/for family their to come out: come from [the] ark
20 Atëherë Noeu ndërtoi një altar për Zotin, mori nga çdo lloj kafshësh dhe zogjsh të pastër dhe ofroi fli mbi altarin.
and to build Noah altar to/for LORD and to take: take from all [the] animal [the] pure and from all [the] bird [the] pure and to ascend: offer up burnt offering in/on/with altar
21 Dhe Zoti ndjeu një erë të këndshme dhe ai tha në zemër të vet: “Unë nuk do ta mallkoj më tokën për shkak të njeriut, sepse synimet e zemrës së njeriut janë të këqija qysh në fëmijërinë e tij; dhe nuk do të godas më çdo gjallesë, siç kam bërë.
and to smell LORD [obj] aroma [the] soothing and to say LORD to(wards) heart his not to add: again to/for to lighten still [obj] [the] land: soil in/on/with for the sake of [the] man for intention heart [the] man bad: evil from youth his and not to add: again still to/for to smite [obj] all alive like/as as which to make: do
22 Deri sa të jetë toka, nuk do të pushojnë kurrë së ekzistuari mbjellja dhe korrja, të ftohtit dhe të nxehtit, vera dhe dimri, dita dhe nata.
still all day [the] land: country/planet seed and harvest and cold and heat and summer and autumn and day and night not to cease

< Zanafilla 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark