< Zanafilla 7 >

1 Atëherë Zoti i tha Noeut: “Hyrë në arkë bashkë me tërë familjen tënde, sepse pashë se je i drejtë para meje në këtë brez.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Nga çdo lloj kafshe të pastër merr shtatë çifte, meshkuj e femra, si dhe nga kafshët jo të pastra një çift, mashkull dhe femër;
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 edhe nga zogjtë e qiellit merr shtatë çifte, meshkuj e femra, për të ruajtur gjallë farën e tyre mbi faqen e tërë dheut;
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 sepse mbas shtatë ditëve do të bëj që të bjerë shi mbi tokë për dyzet ditë e dyzet net me rradhë, dhe do të shfaros nga faqja e dheut tërë qeniet e gjalla që kam krijuar”.
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Dhe Noeu bëri pikërisht ashtu siç i kishte urdhëruar Zoti.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Noeu ishte gjashtëqind vjeç kur mbi tokë ndodhi përmbytja e ujërave.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Kështu Noeu u fut në arkë bashkë me bijtë e tij, me të shoqen dhe me gratë e bijve të tij, për shkak të ujërave të përmbytjes.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 Nga kafshët e pastra dhe nga kafshët jo të pastra, nga zogjtë e nga të gjitha llojet që zvarriten mbi tokë,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 erdhën dy nga dy para Noeut, në arkë, një mashkull e një femër, ashtu si e kishte porositur Perëndia atë.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Në fund të shtatë ditëve, ujërat e përmbytjes mbuluan tokën.
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 Në vitin e gjashtëqindtë të jetës së Noeut, në muajin e dytë dhe në ditën e shtatëmbëdhjetë të muajit, në atë ditë tërë burimet e humnerës së madhe shpërthyen dhe kataraktet e qiellit u hapën.
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 Dhe ra shi mbi tokë për dyzet ditë dhe dyzet net.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 Po atë ditë hynë në arkë Noeu dhe bijtë e tij Semi, Kami dhe Jafeti, gruaja e Noeut si dhe tri gratë e bijve të tij me ta;
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 ata dhe të gjitha bishat simbas llojit, tërë bagëtia simbas llojit të saj, të gjithë rrëshqanorët që zvarriten mbi tokën simbas llojit të tyre, tërë zogjtë simbas llojit të tyre, tërë zogjtë e çfarëdo lloji.
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 Ata erdhën te Noeu në arkë, dy nga dy, prej çdo mishi që ka frymë jete;
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 hynë, mashkull e femër, nga çdo mish, ashtu si Perëndia e kishte porositur Noeun; pastaj Zoti i mbylli brenda.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 Dhe përmbytja ra mbi tokë për dyzet ditë me radhë; dhe ujërat u rritën dhe e ngritën arkën lart mbi tokë.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Ujërat u shtuan dhe u rritën shumë mbi tokë, arka pluskonte mbi sipërfaqen e ujërave.
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 Dhe ujërat u shtuan me forcë të madhe mbi tokë; të gjitha malet e larta që ndodheshin nën tërë qiellin u mbuluan.
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 Ujërat u ngritën pesëmbëdhjetë kubitë mbi to; dhe malet u mbuluan prej tyre.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Kështu u shuan të gjitha llojet e mishit që lëviznin mbi tokë: zogjtë, bagëtia, bishat, rrëshqanorët e çdo lloji që zvarriteshin mbi tokë dhe tërë njerëzit.
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 Vdiq çdo gjë që ishte mbi tokën e thatë dhe që kishte frymë jete në vrimat e hundës.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Dhe të gjitha gjallesat që ishin mbi faqen e dheut u shfarosën: duke filluar nga njeriu deri te bagëtia, te gjarpërinjtë dhe zogjtë e qiellit; ato u shfarosën nga toka dhe shpëtoi vetëm Noeu bashkë me ata që ishin me të në arkë.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Dhe ujërat mbuluan tokën për njëqind e pesëdhjetë ditë.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< Zanafilla 7 >

The Great Flood
The Great Flood