< Zanafilla 6 >

1 Kur njerëzit filluan të shumohen mbi faqen e dheut dhe u lindën atyre vajza,
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
2 djemtë e Perëndisë panë që vajzat e njerëzve ishin të bukura, dhe morën për gra të gjitha ato që i zgjodhën vetë.
That the sons of God saw the daughters of men, that they were fair; and they took themselves wives of all whom they chose.
3 Dhe Zoti tha: “Fryma im nuk do të hahet gjithnjë me njeriun, sepse në shthurjen e tij ai nuk është veçse mish; ditët e tij do të jenë, pra, njëqind e njëzet vjet”.
And the Lord said, My Spirit shall not always strive for the sake of man, for that he is but flesh; yet his days [of grace] shall be a hundred and twenty years.
4 Kishte gjigantë mbi tokë në ato kohë, madje edhe më vonë, kur bijtë e Perëndisë iu afruan bijave të njerëzve dhe këto u lindën atyre fëmijë. Ata janë heronjtë që jetuan në kohët e lashtësisë, janë njerëzit e famshëm të këtyre kohëve.
The giants were on the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bore children to them; these became the mighty men, who were of old the men of renown.
5 Dhe tani Zoti pa që ligësia e njerëzve ishte e madhe mbi tokë dhe që tërë synimet e mendimeve të zemrës së tyre nuk ishin gjë tjetër veçse e keqja në çdo kohë.
And God saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
6 Dhe Zoti u pendua që kishte krijuar njeriun mbi tokë dhe u brengos për këtë në zemër të vet.
And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
7 Kështu Zoti tha: “Unë do të shfaros nga faqja e dheut njeriun që kam krijuar, duke filluar nga njeriu deri te kafshët, te rrëshqanorët, te zogjtë e qiellit, sepse pendohem që i kam krijuar”.
And the Lord said, I will destroy the man whom I have created from the face of the earth; both man and beast, and the creeping things and the fowls of the heaven; for it repenteth me that I have made them.
8 Por Noeu gjeti hir në sytë e Zotit.
But Noah found grace in the eyes of the Lord.
9 Kjo është prejardhja e Noeut. Noeu ishte një njeri i drejtë dhe i patëmetë midis bashkëkohësve të tij. Noeu eci me Perëndinë.
These are the generations of Noah: Noah was a just, perfect man in his generation; Noah walked with God.
10 Dhe Noeu pati tre bij: Semin, Kamin dhe Jafetin.
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
11 Por toka ishte e korruptuar para Perëndisë dhe plot e përplot me dhunë.
And the earth was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
12 Tani Perëndia vështroi tokën dhe ja, ajo ishte e prishur, sepse çdo mish i tokës kishte shthurur sjelljen e tij.
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted his way upon the earth.
13 Dhe Perëndia i tha Noeut: “Kam vendosur t’i jap fund çdo mishi, sepse toka për shkak të njerëzve është plot me dhunë; ja, unë do t’i zhduk bashkë me tokën.
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them, and I will destroy them with the earth.
14 Bëj një arkë prej druri; bëje arkën me dhoma dhe lyeje me bitum nga jashtë e nga brenda.
Make thee an ark of gopher-wood, rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
15 Por ti do ta ndërtosh në këtë mënyrë: gjatësia e arkës do të jetë treqind kubitë, gjerësia pesëdhjetë dhe lartësia tridhjetë.
And this is the manner in which thou shalt make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 Do ta bësh arkën me një dritare dhe do ta mbarosh me një kubit mbulese nga sipër; anash arkës do të vendosësh derën dhe do ta bësh me tre kate, pra me katin e poshtëm, të mesëm dhe të sipërm.
A window shalt thou make to the ark, and thou shalt finish it above, to be one cubit broad, and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
17 Dhe ja, unë vet kam për të sjellë përmbytjen e ujërave mbi tokë, për të shkatërruar nën qiellin çdo mish që ka shenjë jete; çdo gjë që ndodhet mbi tokën ka për të vdekur.
And as regards myself, behold, I will bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under the heavens; every thing that is on the earth shall perish.
18 Por unë do të caktoj besëlidhjen time me ty dhe ti do të futesh në arkën: ti, fëmijët e tu, gruaja jote dhe gratë e bijve të tu.
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
19 Dhe nga çdo gjë që jeton prej çdo lloj mishi fut në arkë dy nga çdo lloj, për t’i ruajtur me vete gjallë bashkë me ty; dhe të jenë mashkull dhe femër.
And of every living thing, of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee: male and female shall they be.
20 Nga zogjtë, nga bagëtia dhe të gjithë rrëshqanorët e tokës simbas llojit të tyre, dy nga çdo lloj do të vijnë te ti, që të ruhen gjallë.
Of the fowls after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
21 Dhe merr për vete nga çdo ushqim që hahet, grumbulloje dhe ruaje, në mënyrë që të shërbejë si ushqim për ty dhe për ata”.
And thou, for thy part, take unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be unto thee, and unto them for food.
22 Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.
Thus did Noah; according to all that God had commanded him, so he did.

< Zanafilla 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water