< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth

< Zanafilla 5 >