< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth

< Zanafilla 5 >