< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
This, is the record of the generations of Adam. In the day when God created man, In the likeness of God, made he him:
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
Male and female, created he them, —and blessed them, and called their name Adam, in the day they were created.
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his likeness after his image, —and called his name Seth:
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
and the days of Adam, after he begat Seth, were eight hundred years, and he begat sons and daughters.
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
So all the days of Adam which he lived, were nine hundred and thirty years, —and he died.
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
And Seth lived a hundred and five years, —and begat Enosh:
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Seth lived, after he begat Enosh, eight hundred and seven years, —and begat sons and daughters:
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Seth were, nine hundred and I twelve years, —and he died.
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
And Enosh lived ninety years, —and begat Kenan;
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Enosh lived after he begat Kenan, eight hundred and fifteen years, —and begat sons and daughters;
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Enosh were nine hundred and five years, —and he died.
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
And Kenan, lived seventy years, —and begat Mahalalel;
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Kenan lived after he begat Mahalalel, eight hundred and forty years, —and begat sons and daughters;
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Kenan were, nine hundred and ten years, —and he died.
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
And Mahalalel lived sixty-five years, —and begat Jared;
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Mahalalel lived after he begat Jared, eight hundred and thirty years, —and begat sons and daughters;
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Mahalalel were, eight hundred and ninety-five years, —and he died.
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
And Jared lived, a hundred and sixty-two years, and begat Enoch;
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
and Jared lived after he begat Enoch, eight hundred years, —and begat sons and daughters;
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Jared were, nine hundred and sixty-two years, —and he died.
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
And Enoch lived sixty-five years, —and begat Methuselah;
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Enoch walked with God, after he begat Methuselah, three hundred years, —and begat sons and daughters;
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
and all the days of Enoch were, three hundred and sixty-five years;
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
and Enoch walked with God, —and was not for God had taken him.
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
And Methuselah lived, a hundred and eighty-seven years, —and begat Lamech;
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
and Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, —and begat sons and daughters;
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
and all the days of Methuselah were, nine hundred and sixty-nine years, —and he died.
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
And Lamech lived, a hundred and eighty-two years, —and begat a son;
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
and he called his name Noah saying, —This, one shall give us rest from our work, And from the grievous toil of our hands, By reason of the ground which Yahweh hath cursed,
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, —and begat sons and daughters;
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
and all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, —and he died.
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
And Noah was five hundred years old, —and Noah begat Shem, Ham and Japheth.

< Zanafilla 5 >