< Zanafilla 5 >

1 Ky është libri i prejardhjes së Adamit. Ditën që Perëndia krijoi njeriun e bëri të ngjashëm me Perëndinë.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Ai i krijoi mashkull dhe femër, i bekoi dhe u dha emrin njeri, ditën që u krijuan.
male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Adami jetoi njëqind e tridhjetë vjet dhe i lindi një djalë që i përngjiste, një lloj në shëmbëlltyrë të tij dhe e quajti Seth.
And Adam lived a hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4 Mbas lindjes së Sethit, Adami jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija.
and the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
5 Kështu Adami jetoi gjithsej nëntëqind e tridhjetë vjet; pastaj vdiq.
And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 Sethi jetoi njëqind e pesë vjet dhe i lindi Enoshi.
And Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
7 Pas lindjes së Enoshit, Sethi jetoi tetëqind e shtatë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 Kështu tërë koha që Sethi jetoi qe nëntëqind e dymbëdhjetë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 Enoshi jetoi nëntëdhjetë vjet dhe i lindi Kenani.
And Enosh lived ninety years, and begat Kenan:
10 Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 Kështu Enoshi jetoi gjithsej nëntëqind e pesë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
12 Kenani jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Mahalaleeli.
And Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
13 Mbas lindjes së Mahalaleelit, Kenani jetoi tetëqind e dyzet vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 Kështu Kenani jetoi gjithsej nëntëqind e dhjetë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
15 Mahalaleeli jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Jaredi.
And Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 Mbas lindjes së Jaredit, Mahalaleeli jetoi tetëqind e tridhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 Kështu Mahalaleeli jetoi gjithsej tetëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 Jaredi jetoi njëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet dhe i lindi Enoku.
And Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
19 Mbas lindjes së Enokut, Jaredi jetoi tetëqind vjet dhe pati bij dhe bija të tjerë.
and Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 Kështu Jaredi jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e dy vjet; pastaj vdiq.
and all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 Enoku jetoi gjashtëdhjetë e pesë vjet dhe i lindi Methuselahu.
And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 Mbas lindjes të Methuselahut, Enoku eci me Perëndinë treqind vjet dhe pati bij e bija të tjerë.
and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 Kështu Enoku jetoi gjithsej treqind e gjashtëdhjetë e pesë vjet.
and all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 Pra Enoku eci me Perëndinë, por nuk u gjend më, sepse Perëndia e mori me vete.
and Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 Metuselahu jetoi njëqind e tetëdhjetë e shtatë vjet dhe i lindi Lameku.
And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26 Mbas lindjes së Lamekut, Metuselahu jetoi shtatëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindën bij e bija.
and Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 Kështu Metuselahu jetoi gjithsej nëntëqind e gjashtëdhjetë e nëntë vjet; pastaj ai vdiq.
and all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 Lameku jetoi njëqind e tetëdhjetë e dy vjet dhe i lindi një bir;
And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
29 dhe i vuri emrin Noe, duke thënë: “Ky do të na ngushëllojë për punën tonë dhe për mundin e duarve tona, për shkak të tokës që Zoti e ka mallkuar”.
and he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, [which cometh] because of the ground which Jehovah hath cursed.
30 Pasi solli në këtë botë Noeun, Lameku jetoi pesëqind e nëntëdhjetë e pesë vjet dhe i lindën bij e bija të tjerë.
And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 Kështu Lameku jetoi gjithsej shtatëqind e shtatëdhjetë e shtatë vjet, pastaj ai vdiq.
And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 Noeut, në moshën pesëqind vjeç, i lindi Semi, Kami dhe Jafeti.
And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.

< Zanafilla 5 >