< Zanafilla 36 >

1 Këta janë pasardhësit e Esaut, që është Edomi.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom.
2 Esau i mori gratë e tij nga bijat e Kanaanëve: Adën, e bija e Elonit Hiteut, dhe Oholibamahën, e bija e Cibeonit Hiveut;
Esaü prit ses femmes parmi les filles des Chananéens. Ada, fille d'Elom, Hettéen, et Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, Évéen;
3 dhe Basemathin, e bija e Ismaelit dhe motra e Nebajothit.
Et Basemath, fille d'Ismaël, sœur de Nabéoth.
4 Ada i lindi Esaut Elifazin;
Ada lui enfanta Éliphaz, et Basemath, Raguel.
5 Basemathi lindi Reuelin, kurse Oholibamahu lindi Jeushin, Jalamin dhe Korahin. Këta janë bijtë e Esaut që i lindën në vendin e Kanaanit.
Olibema enfanta Jéhul, Jéglon et Coré; tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent en la terre de Chanaan.
6 Pastaj Esau mori gratë e tij, bijtë dhe bijat e tij, gjithë njerëzit e shtëpisë së tij, kopetë e tij, tërë bagëtinë e tij dhe tërë pasurinë që kishte blerë në vendin e Kanaanëve, dhe shkoi në një vend, larg vëllait të tij Jakob,
Ensuite Esaü prit ses femmes, ses fils, toutes les personnes de sa maison, et tout ce qui lui appartenait, et tous ses bestiaux, et tout ce qu'il avait acquis, et tout ce qu'il s'était approprié en la terre de Chanaan. Et Esaü sortit de la terre de Chanaan, s'éloignant de la face de son frère Jacob.
7 sepse pasuritë e tyre ishin tepër të mëdha, që ata të mund të banonin bashkë; vendi ku rrinin nuk ishte në gjendje t’i mbante për shkak të bagëtisë së tyre.
Car, leur avoir était trop considérable pour qu'ils demeurassent ensemble, et la terre de leur parcours ne pouvait pas les recevoir tous deux, à cause de la multitude de leurs possessions.
8 Kështu Esau u vendos mbi malin e Seirit; Esau është Edomi.
Esaü habita donc en la montagne de Séir;
9 Këta janë pasardhësit e Esaut, atit të Edomitëve, në malin e Seirit.
Voici les générations d'Esaü, le même qu'Edom, père des Edomites, en la montagne de Séir.
10 Këta janë emrat e bijve të Esaut: Elifazi, i biri i Adës, gruaja e Esaut; Reueli, i biri i Bazemathës, gruaja e Esaut.
Et voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, fils d'Ada, femme d'Esaü, et Raguel, fils de Basemath, femme d'Esaü.
11 Bijtë e Elifazit qenë: Temani, Omari, Cefoni, Gatami dhe Kenaci.
Eliphaz eut pour fils: Théman, Omar, Sophar, Gatham et Cenez.
12 Timna ishte konkubina e Elifazit, i biri i Esaut. Ajo i lindi Amalekun Elifazit. Këta qenë bijtë e Adës, gruaja e Esaut.
Thamna fut la concubine d'Eliphaz, fils d'Esaü, et elle lui enfanta Anialec: tels sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
13 Këta qenë bijtë e Reuelit: Nahathi dhe Zerahu, Shamahu dhe Micahu. Këta qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut.
Et voici les fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé, Mozé: tels sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
14 Këta qenë bijtë e Oholibamahës, e bija e Anahut, e bija e Cibeonit, gruaja e Esaut; ajo i lindi Esaut: Jeushin, Jalamin dhe Korahun.
Et voici les fils d'Olibema, fille d'Ana, fils de Sébégon, femme d'Esaü: Jéhu, Jéglon et Coré.
15 Këta qenë krerët e bijve të Esaut: bijtë e Elifazit, i parëlinduri i Esaut; kreu Teman, kreu Omar, kreu Cefo, kreu Kenaz,
Voici les chefs fils d'Esaü: fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü, le chef Théman, le chef Omar, le chef Sophar, le chef Cenez;
16 kreu Korah, kreu Gatam dhe kreu Amalek; këta qenë krerët e rrjedhur nga Elifazi në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Adës.
Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalec; ces chefs sont nés d'Eliphaz en la terre d'Idumée; ce sont les fils d'Ada, femme d'Esaü.
17 Këta qenë bijtë e Reuelit, i biri i Esaut: kreu Nahath, kreu Zerah, kreu Shamah dhe kreu Micah; këta qenë krerët e rrjedhur nga Reueli në vendin e Edomit; ata qenë bijtë e Basemathës, gruaja e Esaut.
Et voici les fils de Raguel, fils d'Esaü: le chef Nachoth, le chef Zaré, le chef Somé, le chef Mozé; ces chefs sont nés de Raguel en la terre d'Edom; ce sont les fils de Basemath, femme d'Esaü.
18 Këta qenë bijtë e Oholibamahës, gruaja e Esaut, kreu Jeush; kreu Jeush, kreu Jalam dhe kreu Korah; ata qenë krerët e rrjedhur nga Oholibamah, e bija e Anahut dhe gruaja e Esaut.
Et voici les fils d'Olibema, femme d'Esaü: le chef Jéhu, le chef Jéglon, le chef Coré; ces chefs sont nés d'Olibema, femme d'Esaü.
19 Këta qenë bijtë e Esaut, që është Edomi, dhe këta qenë krerët e tyre.
Tels sont les chefs nés d'Esaü; on les appelle aussi fils d'Edom.
20 Këta qenë bijtë e Seirit, Horeut, që banonin atë vend: Lotani, Shobali, Cibeoni, Anahu.
Voici les fils de Séir, Borréen, habitant la contrée: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana,
21 Dishoni, Etseri dhe Dishani. Këta qenë krerët e Horejve, bijtë e Seirit, në vendin e Edomit.
Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
22 Bijtë e Lotanit qenë: Hori dhe Hemami; dhe motra e Lotanit qe Timna.
Et les fils de Lotan furent Horri et Réman; Thamna fut sœur de Lotan.
23 Këta qenë bijtë e Shobalit: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo dhe Onami.
Voici les fils de Sobal: Golani, Manachath, Ébal, Sophar et Omar.
24 Këta qenë bijtë e Cibeonit: Aja dhe Anahu. Anahu është ai që zbuloi në shkretëtirë ujëra të nxehta ndërsa po kulloste gomarët e Cibeonit, atit të tij.
Voici les fils de Sébégon: Aija et Ana; c'est cet Ana qui trouva Jamin dans le désert, comme il paissait les bêtes de somme de son père.
25 Këta qenë bijtë e Anahut: Dishoni dhe Oholibamah, e bija e Anahut.
Voici les enfants d'Ana: Dison et Olibema, fille d'Ana.
26 Këta qenë bijtë e Dishonit: Hemdani, Eshbani, Ithrani dhe Kerani.
Et voici les fils de Dison: Amada, Asban, Ithran et Harran.
27 Këta qenë bijtë e Etserit: Bilhani, Zaavani dhe Akani.
Voici les fils d'Asar: Balaam, Zacaui et Jucam.
28 Këta qenë bijtë e Dishanit: Utsi dhe Arani.
Voici les fils de Rison: Rus et Aran.
29 Këta qenë krerët e Horejve: kreu Lothan, kreu Shobal, kreu Cibeon, kreu Anah,
Et voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébégon, le chef Ana,
30 kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit.
Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison: tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
31 Këta qenë mbretërit që mbretëruan në vendin e Edomit, para se ndonjë mbret të sundonte mbi bijtë e Izraelit:
Et voici les rois qui ont régné en Edoth, avant qu'un roi régnât en Israël:
32 Bela, i biri i Beorit, mbretëroi në Edom, dhe emri i qytetit të tij qe Dinhabah.
En Edom régna Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
33 Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu.
Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
34 Jobabi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Hushami, nga vendi i Temanitëve.
Jobab mourut, et à sa place régna Asom, de la terre de Théman.
35 Hushami vdiq, dhe në vend të tij mbretëroi Hadabi, i biri i Bedadit, që mundi Madianitët në fushat e Moabit; dhe emri i qytetit të tij qe Avith.
Asom mourut, et à sa place régna Adad, fils de Barad; qui battit Madian dans la plaine de Moab; le nom de sa ville est Gethaïm.
36 Hadadi vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Samlahu, nga Masrekahu.
Adad mourut, et à sa place régna Samada de Massecca.
37 Samlahu vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Sauli nga Rohoboth, mbi Lumë.
Samada mourut, et à sa place régna Saül de Rooboth, celle qui est auprès du fleuve.
38 Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit.
Saül mourut, et à sa place régna Ballanan, fils d'Achobor.
39 Baal-Hanani, i biri i Akborit, vdiq dhe në vendin e tij mbretëroi Hadari. Emri i qytetit të tij qe Pau, dhe emri i gruas së tij qe Mehetabel, e bija e Metredës dhe e Mezahabut.
Ballanan mourut, et à sa place régna Arad, fils de Barad; le nom de sa ville est Phogor, et il eut pour femme Méectabel, fille de Matraith, fils de Mézaab.
40 Këto qenë emrat e krerëve të Esaut, simbas familjeve të tyre dhe territoreve të tyre, me emrat e tyre; kreu Timnah, kreu Alvah, kreu Jetheth,
Voici les noms des chefs nés d'Esaü, en leurs tribus, leurs villes, leurs contrées, leurs nations: le chef Thanina, le chef Gola, le chef Jether,
41 kreu Oholibamah, kreu Elah, kreu Pinon,
Le chef Olibema, le chef Ela, le chef Phinon,
42 kreu Kenac, kreu Teman, kreu Mibcar,
Le chef Cenez, le chef Théaian, le chef Mazar,
43 kreu Magdiel dhe kreu Iram. Këta qenë krerët e Edomit simbas vendbanimit të tyre, në vendin që zotëronin. Ky qe Esau, ati i Edomitëve.
Le chef Maudiel, le chef Zaphoïn: tels furent les chefs d'Edom, lorsqu'ils demeurèrent en la terre qu'ils avaient acquise; et leur père fut Esaü ou Edom.

< Zanafilla 36 >