< Zanafilla 10 >

1 Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: “Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit”.
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,
迦南生長子西頓,又生赫
16 dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
27 Hadorami, Uzali, Diklahu,
哈多蘭、烏薩、德拉、
28 Obali, Abimaeli, Sheba,
俄巴路、亞比瑪利、示巴、
29 Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

< Zanafilla 10 >