< Galatasve 6 >

1 Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
హే భ్రాతరః, యుష్మాకం కశ్చిద్ యది కస్మింశ్చిత్ పాపే పతతి తర్హ్యాత్మికభావయుక్తై ర్యుష్మాభిస్తితిక్షాభావం విధాయ స పునరుత్థాప్యతాం యూయమపి యథా తాదృక్పరీక్షాయాం న పతథ తథా సావధానా భవత|
2 Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
యుష్మాకమ్ ఏకైకో జనః పరస్య భారం వహత్వనేన ప్రకారేణ ఖ్రీష్టస్య విధిం పాలయత|
3 Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
యది కశ్చన క్షుద్రః సన్ స్వం మహాన్తం మన్యతే తర్హి తస్యాత్మవఞ్చనా జాయతే|
4 Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
అత ఏకైకేన జనేన స్వకీయకర్మ్మణః పరీక్షా క్రియతాం తేన పరం నాలోక్య కేవలమ్ ఆత్మాలోకనాత్ తస్య శ్లఘా సమ్భవిష్యతి|
5 Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
యత ఏకైకో జనః స్వకీయం భారం వక్ష్యతి|
6 Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
యో జనో ధర్మ్మోపదేశం లభతే స ఉపదేష్టారం స్వీయసర్వ్వసమ్పత్తే ర్భాగినం కరోతు|
7 Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
యుష్మాకం భ్రాన్తి ర్న భవతు, ఈశ్వరో నోపహసితవ్యః, యేన యద్ బీజమ్ ఉప్యతే తేన తజ్జాతం శస్యం కర్త్తిష్యతే|
8 Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme. (aiōnios g166)
స్వశరీరార్థం యేన బీజమ్ ఉప్యతే తేన శరీరాద్ వినాశరూపం శస్యం లప్స్యతే కిన్త్వాత్మనః కృతే యేన బీజమ్ ఉప్యతే తేనాత్మతోఽనన్తజీవితరూపం శస్యం లప్స్యతే| (aiōnios g166)
9 Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
సత్కర్మ్మకరణేఽస్మాభిరశ్రాన్తై ర్భవితవ్యం యతోఽక్లాన్తౌస్తిష్ఠద్భిరస్మాభిరుపయుక్తసమయే తత్ ఫలాని లప్స్యన్తే|
10 Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
అతో యావత్ సమయస్తిష్ఠతి తావత్ సర్వ్వాన్ ప్రతి విశేషతో విశ్వాసవేశ్మవాసినః ప్రత్యస్మాభి ర్హితాచారః కర్త్తవ్యః|
11 Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
హే భ్రాతరః, అహం స్వహస్తేన యుష్మాన్ ప్రతి కియద్వృహత్ పత్రం లిఖితవాన్ తద్ యుష్మాభి ర్దృశ్యతాం|
12 Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
యే శారీరికవిషయే సుదృశ్యా భవితుమిచ్ఛన్తి తే యత్ ఖ్రీష్టస్య క్రుశస్య కారణాదుపద్రవస్య భాగినో న భవన్తి కేవలం తదర్థం త్వక్ఛేదే యుష్మాన్ ప్రవర్త్తయన్తి|
13 Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
తే త్వక్ఛేదగ్రాహిణోఽపి వ్యవస్థాం న పాలయన్తి కిన్తు యుష్మచ్ఛరీరాత్ శ్లాఘాలాభార్థం యుష్మాకం త్వక్ఛేదమ్ ఇచ్ఛన్తి|
14 Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
కిన్తు యేనాహం సంసారాయ హతః సంసారోఽపి మహ్యం హతస్తదస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య క్రుశం వినాన్యత్ర కుత్రాపి మమ శ్లాఘనం కదాపి న భవతు|
15 Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
ఖ్రీష్టే యీశౌ త్వక్ఛేదాత్వక్ఛేదయోః కిమపి గుణం నాస్తి కిన్తు నవీనా సృష్టిరేవ గుణయుక్తా|
16 Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
అపరం యావన్తో లోకా ఏతస్మిన్ మార్గే చరన్తి తేషామ్ ఈశ్వరీయస్య కృత్స్నస్యేస్రాయేలశ్చ శాన్తి ర్దయాలాభశ్చ భూయాత్|
17 Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
ఇతః పరం కోఽపి మాం న క్లిశ్నాతు యస్మాద్ అహం స్వగాత్రే ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య చిహ్నాని ధారయే|
18 Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
హే భ్రాతరః అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదో యుష్మాకమ్ ఆత్మని స్థేయాత్| తథాస్తు|

< Galatasve 6 >