< Galatasve 6 >

1 Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌, ଜଦି ଇନେର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବାନି ପାପ୍‌ ହିଲ୍‌ୱି କାମାୟ୍‌ତ ଦାରାପଡ଼ା ଆନାନ୍‌, ଆତ୍ମିକ୍‌ ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହୁକେ ଚାଲାନାତା, ହେୱାର୍‌ ହେଦେଲିଂ ବୁଜାୟ୍‌ କିନି ଲଡ଼ା, ମାତର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇ କାମାୟ୍‌ତ ହୱାଦ୍‌, ହୁଦାର୍‌ ବାବ୍ରେ କିନି ଲଡ଼ା, ଆରେ ଜାଗ୍ରତ୍‌, ଜାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ହେ ଲାକେ ପରିକ୍ୟାତ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍ଦ୍ରା ଆମାଟ୍‌ ।
2 Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
ହାରିତିଂ ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ନି କାଜିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ଇଦାଂ କିନି ହୁକେ କ୍ରିସ୍ଟତି ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିନାଦେର୍‌ ।
3 Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
ଜଦି ଇମ୍‌ଣି ଲଗୁ ଆହାର୍ ଆତିସ୍‌ପା ଜାର୍‌ତିଂ ଗାଜା ଇଞ୍ଜି ମାନେ କିନାନ୍‌, ଲାଗିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାନ୍‌ ।
4 Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
ମାତର୍‌ ଜାଣ୍‍କେ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତି ବେବାର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିଜ଼ି ହୁଡ଼୍‌ନି ଲଡ଼ା । ଜଦି ହେଦାଂ ହାର୍ଦାକା ଆଜ଼ି ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ ମାନେ କିଏର୍, ଆରି ବିନେନି କାମାୟ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ କାମାୟ୍‌ ତୁଲାୟ୍ କିଜ଼ି ଗରବ୍‍ କିମେନ୍‌ ।
5 Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
ଇନାକିଦେଂକି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ବଜ୍‌ ପିଣ୍ଡ୍‌ଦେଂ ଲାଗ୍‌ଦାନାତ୍‌ ।
6 Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ହିକ୍ୟା କିନିୱେଡ଼ାଂ, ହିକ୍ୟାହିନାକାନ୍‌ ଗୁରୁଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନି ୱିଜ଼ୁ ହାର୍‌ଦି ବିସ୍ରେନି ବାଗ୍‌ ଅଦେଂ ଲଡ଼ା ।
7 Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ଆମାଟ୍‌; ଇସ୍ୱର୍‌ ବିଗ୍ଡ଼ାତି ଲଗୁ ଆକାୟ୍‌; ଇନାକିଦେଂକି ମାନାୟ୍‌ ଇନାକା ୱିତ୍‍ନାନ୍, ହେଦାଂ ତ୍ରେସ୍‍ନାନ୍ ।
8 Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme. (aiōnios g166)
ଇନେର୍‌ ଜାର୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‌ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍‍ନାନ୍; ହେୱାନ୍‌ ଗାଗାଡ଼୍‍ତାଂ ହତ୍‌ତି ଚାନେକ୍ନି ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍; ମାତର୍‌ ଇନେର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ଉଦେସ୍ତ ୱିତ୍‌ନାନ୍, ହେୱାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତାଂ ହତ୍‌ତି ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ବାର୍ତି ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‌ନାନ୍‌ । (aiōnios g166)
9 Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ହାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାହୁସ୍; ଇନାକିଦେଂକି ୱାୱିଦାଂ କାମାୟ୍‌ କିତିସ୍ ସମାନ୍‌ ସମୁତ ତାସ୍‌ ତ୍ରେସ୍‍ନାସ୍ ।
10 Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
ଲାଗିଂ, ଏଚେ ହଟ୍‌ ପାବ୍‌ ପାୟାନାସା, ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ତି, ହାରିହାରା ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମା ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ କୁଟୁମ୍‌, ହେୱାର୍‌ତି ହାର୍‌ କିନାକା ମାଙ୍ଗ୍‌ ଲଡ଼ା ।
11 Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଇନେସ୍‌ ଗାଜା ଗାଜା ଅକର୍‌ତ ଜାର୍‌ କେଇଦ ଆନ୍‌ ମି ଲାଗାୟ୍‌ ଲେକିକିନାଙ୍ଗା ।
12 Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ମାନାୟ୍‌ ବାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟାନାର୍‌ ଆରି ଉସ୍‌କାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ନେ ହେୱାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆନି କାଜିଂ ଜବର୍‌ଦସ୍ତି କିନାରା । କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ କାଜିଂ ନିନ୍ଦା ବଗ୍‌ କିୱି ଉଦେସ୍‌ତ ହେୱାର୍‌ ଇଦାଂ କିନାରା ।
13 Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ନି ନିୟମ୍ ପାଲି କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ନିଜେ ପା ମସାତି ବିଦି ପାଲି କିଜ଼ି ମାନୁର୍‌ । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆଡ ଇଞ୍ଜି ହେୱାର୍‌ ଇଚା କିନାରା । ଇ ଗାଗାଡ଼୍‌ ବିଦି ପାଲି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚେଦେଂ ଆଡ୍‌ଦିତିସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଗରବ୍‌ କିତାର୍‌ ।
14 Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
ମାତର୍‌ ଆନ୍‌ କେବଲ୍‌ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି କ୍ରୁସ୍‌ ବିସ୍ରେ ଗରବ୍‌ କିନାଙ୍ଗା; ଇନେକିଦେଂକି ତା କ୍ରୁସ୍‌ ଲାହାଂ ଜଗତ୍‌ ନା କାଜିଂ ହାତାତ୍‌ ଆରି ଆନ୍‌ ଜଗତ୍‌ କାଜିଂ ହାତାଙ୍ଗ୍‌ ।
15 Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
ଇନେର୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ କି ସୁନ୍ନତ୍‌ଆୱି, ହେବେ ଇନାକା ଆଏତ୍‌ କି ଆମେତ୍‌, ପୁନି ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ନେ ସାର୍‌ ବିସ୍ରେ ।
16 Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତ ଇ ରିତି ଦାହ୍‌ନାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ମାନାୟାର୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ନି ସୁସ୍ତା ଆରି ଦୟା ଆୟେତ୍‌ ।
17 Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
ହାରିହାରା, ନା ଏଚେକ୍‌ ଇନି କାତା, ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନେର୍‌ ଆରେ ଦୁକ୍‌ ହିଦ୍‌ମେର୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି ନା ଗାଗାଡ଼୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଗାୱାତି ଚିନ୍‌କୁ ମାନିକ୍‌, ହେବେଣ୍ଡାଂ ହନାତ୍‌ ଜେ ଆନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ।
18 Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକାଦେର୍‌, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ମି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଲାଗାଂ ଜିବୁନ୍‌ନି ଉପ୍‌କାର୍‌ ମାନେତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ ।

< Galatasve 6 >