< Galatasve 6 >

1 Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
ओ साथी विश्वासियो! जे कोई मांणू केसी पापो रे पकड़ेया जाओ, तो तुसे जो पवित्र आत्मा री अगुवाईया रे चलोए, नरमाईया साथे एड़ेया खे तर्मो री बाटा रे फेर आऊणे रे मताद करो और आपणी बी चौकसी राखो, ताकि तुसे बी परीक्षा रे नि पड़ो।
2 Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
तुसे एकी-दूजे रा पार चको और ईंयां मसीह रा बिधान पूरी करो।
3 Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
कऊँकि जे कोई आपणे आपू खे ए समजोआ कि आँऊ ओरी ते बढ़ी की ए तो से आपणे आपू खे तोखा देओआ। जबकि से कुछ बी निए।
4 Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
पर हर एक जन आपणे ई कामो खे परखी लओ। जे से अच्छा ओगा तो तुसे आपणे कामो पाँदे दूजे रे कामो ते तुलना कित्ते बिना कमण्ड करी सकोए।
5 Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
कऊँकि हर एकी मांणूए खे आपणा ई बोजा चकणा पड़ना।
6 Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
जो लोक परमेशरो रे वचनो री शिक्षा पाओआ, सेयो लोक सब खरिया चीजा रे आपणे सिखाणे वाल़ेया खे शामिल करो।
7 Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
तोखा नि खाओ, परमेशर मजाको रे नि उड़ाया जांदा, कऊँकि मांणूए जो कुछ बीजणा, सेई बाडणा।
8 Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme. (aiōnios g166)
कऊँकि जो आपणे शरीरो रे पापी सबाओ री तंईं बीजोआ, तेस शरीरो रेई जरिए विनाशो री फसल बाडणी। और जो पवित्र आत्मा खे बीजोआ, तेस पवित्र आत्मा रेई जरिए अनन्त जीवनो री फसल बाडणी। (aiōnios g166)
9 Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
आसे खरे काम करने रे इम्मत नि छाडिए, कऊँकि जे आसे टील्ले नि ऊए, तो ठीक बखतो पाँदे फसल बाडणी।
10 Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
इजी री खातर जेथो तक मौका मिलो आसे सबी साथे पलाई करिए, खास करी की विश्वासी पाईया साथे पलाई करिए।
11 Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
देखो, मैं कितणे बड़े-बड़े अक्षरा रे तुसा खे आपणे आथो साथे लिखी राखेया।
12 Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
जो लोक शरीरो रा दखावा चाओए सेयो ई तुसा रा खतना करवाणे खे जोर पाओए, इजी खे की सेयो मसीह रे क्रूसो रे जरिए सताए नि जाओ।
13 Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
कऊँकि खतना कराणे वाल़े आपू तो मूसे रा बिधानो पाँदे नि चलदे, पर तुसा रा खतना इजी खे करवाणा चाओए ताकि तुसा रे शरीरो री दशा पाँदे कमण्ड करी सको।
14 Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
पर एड़ा नि ओ कि आऊँ किजी ओरी गल्ला पाँदे कमण्ड करुँ, बस म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे क्रूसो रा, जेतेरी बजअ ते दुनिया मेरी नजरा रे और आऊँ दुनिया री नजरा रे क्रूसो पाँदे चड़ाई ता रा।
15 Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
केसी रा खतना ऊई रा ओ या बिना खतने रा ओ इजी री कोई अहमियत निए। पर अहमियत इजी गल्ला रिये कि आसे पूरे तौरौ पाँदे नई सृष्टि बणी जाईए।
16 Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
और जितणे एस नियमो पाँदे चलणे, तिना पाँदे और परमेशरो रे इस्राएलो पाँदे, शान्ति और कृपा ऊँदी रओ।
17 Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
आगे कोई माखे दु: ख नि देओ, कऊँकि आऊँ प्रभु यीशुए रे दाग, आपणे शरीरो रे लयी की फिरदा रऊँआ।
18 Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
ओ साथी विश्वासियो! आँऊ बिनती करूँआ कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह री कृपा तुसा री आत्मा साथे रओ। आमीन्।

< Galatasve 6 >