< Galatasve 6 >

1 Vëllezër, në qoftë se dikush bie në ndonjë faj, ju që jeni frymëror, lartësojeni me frymë butësie. Por ki kujdes veten tënde, se mos tundohesh edhe ti.
Brothers, if a man is actually caught in some wrongdoing, you, the spiritual ones, should restore him in a spirit of gentleness, watching out for yourself lest you also be tempted.
2 Mbani barrët e njëri-tjetrit dhe kështu do të përmbushni ligjin e Krishtit.
Bear one another's heavy burdens, and so fulfill the law of the Christ.
3 Sepse në qoftë se dikush mendon se është diçka, pa qenë asgjë, ai gënjen veten e vet.
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
4 Dhe secili të analizojë veprën e tij dhe atëherë do të ketë arsye të mburret vetëm për veten e tij dhe jo lidhur me tjetrin.
Let each one test his own work, and then do his ‘boasting’ only within himself, never to someone else.
5 Sepse secili do të mbajë barrën e vet.
For each one must carry his own normal load.
6 Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
Let him who is taught the Word share all good things with him who teaches.
7 Mos u gënjeni: Perëndia nuk vihet dot në lojë, sepse ç’të mbjellë njeriu, atë edhe do të korrë.
Do not be deceived, God does not allow Himself to be treated with contempt; because whatever a man sows, that he will also reap
8 Sepse ai që mbjell për mish të tij, do të korrë nga mishi i tij prishje, por ai që mbjell për Frymë, do të korrë nga Fryma jetë të përjetshme. (aiōnios g166)
—he who sows to his own flesh will reap deterioration from that flesh; he who sows to the Spirit will reap eternal life from that Spirit. (aiōnios g166)
9 Le të mos lodhemi duke bërë të mirën; sepse, po të mos lodhemi, do të korrim në kohën e vet.
Let us not lose heart while doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
10 Prandaj, sa të kemi rast, le t’u bëjmë të mirën të gjithëve, por në radhë të parë atyre që janë në familjen e besimit.
So then, as we have opportunity, let us do what is good toward everyone, but especially toward those who are of the household of the faith.
11 Shikoni me çfarë shkronjash të mëdha ju kam shkruar me dorën time!
See with what large letters I have written to you with my own hand.
12 Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.
Those who want to make a good showing in the flesh are pressuring you to be circumcised, but only so as not to be persecuted for the cross of Christ.
13 Sepse as vetë ata që rrethpriten nuk e zbatojnë ligjin, por duan që ju të rrethpriteni, që ata të mburren në mishin tuaj.
For not even those who are circumcised keep the law themselves, yet they want you to be circumcised that they may boast in your flesh.
14 Sa për mua, mos ndodhtë kurrë që unë të mburrem me tjetër gjë, veç për kryqin e Zotit tonë Jezu Krisht, për të cilin bota është kryqëzuar tek unë edhe unë te bota.
But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 Sepse në Jezu Krishtin as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por krijesa e re.
Because in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
16 Dhe të gjithë ata që do të ecin sipas kësaj rregulle paçin paqe dhe mëshirë, e ashtu qoftë edhe për Izraelin e Perëndisë.
Now as for those who conform to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Tash e tutje askush të mos më trazojë, sepse unë mbaj në trupin tim shenjat e Zotit Jezus.
Finally, let no one cause me trouble, for I bear on my body the brand marks of the Lord Jesus.
18 Vëllezër, hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.

< Galatasve 6 >