< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Så blifver nu ståndande uti den frihet, med hvilko Christus oss friat hafver; och låter eder icke på nytt fångas under träldomsens ok.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Si, jag Paulus säger eder: Om I låten eder omskära, är eder Christus intet nyttig.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
I hafven mist Christum, I som genom lagen viljen rättfärdige varda; och I ären fallne ifrå nådene.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Men vi vänte uti Andanom, genom trona, den rättfärdighet som man hoppas skall.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Ty i Christo Jesu är intet bevändt, hvarken omskärelse eller förhud; utan tron, som verkar genom kärleken.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
I lupen väl; ho hafver hindrat eder, att I icke skullen tro sanningene?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Sådana tillskyndelse är icke af honom, som eder kallat hafver.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Litet af surdeg försyrer hela degen.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Jag förser mig till eder i Herranom, att I tagen eder icke annat sinne; men den eder förvillar, han skall draga sin dom, eho han är.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Om jag ännu, käre bröder, predikar omskärelsen, hvi lider jag ännu förföljelse? Så vore korsens förargelse om intet vorden.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Men köttsens gerningar äro uppenbara, som är hor, boleri, orenlighet, lösaktighet;
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
Afguderi, trolldom, ovänskap, kif, nit, vrede, trätor, tvedrägt, parti;
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
Afund, mord, dryckenskap, fråsseri, och sådant mer; der jag eder tillförene af sagt hafver, och säger ännu tillförene, att de, som sådana göra, skola icke ärfva Guds rike.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Men Andans frukt är kärlek, fröjd, frid, långmodighet, mildhet, godhet, tro,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
Saktmodighet, kyskhet; emot sådant är icke lagen.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Men de, som Christo tillhöra, korsfästa sitt kött, samt med lustar och begärelser.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Om vi nu lefve i Andanom, så låter oss ock vandra i Andanom.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Låter oss icke begära fåfänglig pris, till att förtörna och hata hvarannan inbördes.

< Galatasve 5 >