< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Para la libertad Cristo nos libertó. Por tanto estén firmes y no sean sometidos otra vez a yugo de esclavitud.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Noten que yo, Pablo, les digo que cuando sean circuncidados, de nada los beneficiará Cristo.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Otra vez a todo circuncidado le digo que está obligado a practicar toda la Ley.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Los que por [la ]Ley son declarados justos, fueron desligados de Cristo. ¡Cayeron de la gracia!
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Porque nosotros por el Espíritu de [la ]fe aguardamos por fe la esperanza de la justicia.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Pues en Cristo Jesús, ni [la] circuncisión vale algo, ni [la] incircuncisión, sino [la] fe que se activa por [el ]amor.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Corrían bien. ¿Quién les estorbó para no ser persuadidos por [la] verdad?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Esta persuasión no es del que los llama.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Con respecto a ustedes, me convencí en [el] Señor de que ninguna otra cosa pensarán. Pero el que los perturba llevará la sentencia, cualquiera que sea.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Yo, hermanos, si aún predico [la ]circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? En tal caso, el tropiezo de la cruz fue abolido.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
¡Ojalá se mutilaran los que los perturban!
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Porque ustedes, hermanos, a libertad fueron llamados. Solo que no usen la libertad como base de abastecimiento para la naturaleza pecaminosa, sino sírvanse los unos a los otros como esclavos por medio del amor.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Pues toda [la ]Ley se cumple en una palabra: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Pero si se muerden y se devoran unos a otros, tengan cuidado que no sean consumidos unos por otros.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Digo, pues: Vivan en [el ]Espíritu y no satisfagan [los ]deseos apasionados de [la] naturaleza humana.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Porque [la ]naturaleza humana desea contra el Espíritu, y el Espíritu contra la naturaleza humana, porque éstos se oponen entre sí para que no hagan las cosas que quieran.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Pero si son guiados por [el] Espíritu, no están bajo [la ]Ley.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Evidentes son las obras humanas, las cuales son: inmoralidad sexual, impureza, lascivia,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
idolatría, hechicería, hostilidades, contienda, celo, enemistades, rivalidades, disensiones, herejías,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
envidias, borracheras, orgías y las cosas semejantes a éstas. Les digo con anticipación, como ya dije, que los que las practican no heredarán [el ]reino de Dios.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Pero el fruto del espíritu es amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fidelidad,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
mansedumbre, dominio propio, contra los cuales no hay Ley.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Pues los que son de Cristo crucificaron la naturaleza humana con las pasiones y deseos ardientes.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Si vivimos en [el] Espíritu, concordemos también con [el] Espíritu.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
No nos hagamos vanagloriosos, ni nos provoquemos, ni nos envidiemos unos a otros.

< Galatasve 5 >