< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Cristo nos ha hecho libres para la libertad. Estad, pues, firmes, y no os sujetéis de nuevo al yugo de la servidumbre.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Mirad, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, Cristo de nada os aprovechará.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que queda obligado a cumplir toda la Ley.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Destituidos de Cristo quedáis cuantos queréis justificaros por la Ley; caísteis de la gracia.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Pues nosotros, en virtud de la fe, esperamos por medio del Espíritu la promesa de la justicia.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Por cuanto en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe, que obra por amor.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Corríais bien ¿quién os atajó para no obedecer a la verdad?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Tal sugestión no viene de Aquel que os llamó.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Poca levadura pudre toda la masa.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Yo confío de vosotros en el Señor que no tendréis otro sentir. Mas quien os perturba llevará su castigo, sea quien fuere.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
En cuanto a mí, hermanos, si predico aún la circuncisión, ¿por qué soy todavía perseguido? ¡Entonces se acabó el escándalo de la cruz!
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Vosotros, hermanos, fuisteis llamados a la libertad, mas no uséis la libertad como pretexto para la carne; antes sed siervos unos de otros por la caridad.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Porque toda la Ley se cumple en un solo precepto, en aquello de “Amaras a tu prójimo como a ti mismo”.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Pero si mutuamente (os mordéis y devoráis, mirad que no os aniquiléis unos a otros.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Digo pues: Andad según el Espíritu, y ya no cumpliréis las concupiscencias de la carne.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Porque la carne desea en contra del espíritu, y el espíritu en contra de la carne, siendo cosas opuestas entre sí, a fin de que no hagáis cuanto querríais.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Porque si os dejáis guiar por el Espíritu no estáis bajo la Ley.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Y las obras de la carne son manifiestas, a saber: fornicación, impureza, lascivia,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
idolatría, hechicería, enemistades, contiendas, celos, ira, litigios, banderías, divisiones,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
envidias, embriagueces, orgías y otras cosas semejantes, respecto de las cuales os prevengo, como os lo he dicho ya, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
En cambio, el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, longanimidad, benignidad, bondad, fidelidad,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
mansedumbre, templanza. Contra tales cosas no hay ley.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con las pasiones y las concupiscencias.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Si vivimos por el Espíritu, por el Espíritu también caminemos.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
No seamos codiciosos de vanagloria, provocándonos unos a otros, envidiándonos recíprocamente.

< Galatasve 5 >