< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Малая закваска заквашивает все тесто.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

< Galatasve 5 >