< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
En liten surdeig syrer hele deigen.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
mot slike er loven ikke.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!

< Galatasve 5 >