< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Christtana eikhoibu ningtamhankhiba adu eikhoina ningtamba oinabagidamaktani. Maram aduna chetna leppu aduga amuk hanna minaigi potpu adubu nasada thonggatchaganu.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Tao, Paul eina nakhoida hairi madudi nakhoi un kakpada yajarabadi, Christtadi nakhoida kanaba suklei leitre.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Un kakpada yajariba mi khudingda eina amukka hanna cheksin wa asi hairi madudi mahakna wayel yathang apumba inba tabani.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Wayel yathang ngaktuna chumhanbinaba hotnariba nakhoi Christtadagi tokhaina tarabani; nakhoi Tengban Mapugi thoujalgi wangmada leirabani.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Adubu, eikhoigidamaktadi, Tengban Mapuna eikhoibu mahakki mangda chumhanbigani haiba asina eikhoigi ashani; aduga Tengban Mapugi Thawaigi panggalgi mapanna eikhoigi thajabana eikhoina khourangna ngaijariba adu masini.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Maramdi eikhoina Christta Jisuga amata oina punsinjaba matamda un kakpagi amadi kaktabagi khetnaba karisu leite. Maruoiriba adudi nungsibagi mapanna thabak touriba thajaba aduni.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Nakhoina ningthina lamjel chelllammi! Achumba adu illamba adudagi kanana nakhoibu thingbage? Kamdouna mahakna nakhoibu themdokpage?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Asigumba makhalgi themdokpa asi nakhoibu koubiba Tengban Mapudagi lakpa natte.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Hamei khajiktana atotpa yam matum apumba kamkhathalli.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Adubu nakhoina atoppa wakhallon amata louroi haina eina Ibungoda thajei. Aduga nakhoibu chamamnahalliba mahak adu kana kana oirabasu Tengban Mapuna mahakpu cheirak pigani.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Adubu ichil inaosa, eigi oinadi, un kakpa asi tangaiphadabani haina eina houjik phaoba sandoklabadi, karigi eibu houjik phaoba ot neibiribano? Aduga maduna achumba oiramlabadi eina cross-ki maramda sandokliba asina khudi thiba thokhallamloidabani.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Nakhoibu pukning olhalliba makhoina un kakpadagi hendokna masa onhanjaramlabadi eina penjaramgadabani.
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Ichil inaosa, nakhoibu ningtamhannaba koubibani. Adubu nakhoigi naning tamba adu hakchanggi apamba adu thunghannabagi oina sijinnaganu. Madugi mahutta nungsibagi mapanna nakhoi amaga amaga thougal tounou.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Maramdi wayel yathang apumba adu yathang amakhak asi ngakpana thunghallabani: “Nakhoina nakhoigi yumlon keironnababu nasamakum nungsiyu”
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Adubu nakhoina lamlakki sagumna amaga amaga chiknaduna chathoknarabadi, cheksillu nattrabadi amana amabu pummang manghalnaragani.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Aduna eina hairi, Thawaigi mapanna chatlu, adu oirabadi nakhoina hakchanggi apambasing adu thunghalloi.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Maramdi hakchanggi apamba aduna thawaigi apamsing adugi maiyokta lei, aduga thawaigi apamba aduna hakchanggi oiba adugi maiyokta lei. Nakhoigi apamba adu nakhoina toudananaba makhoina amaga amaga yetnei.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Nakhoibu Thawai aduna chingbirabadi, nakhoina wayel yathanggi makha pondre.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Aduga hakchanggi thabaksing adudi mayek seng-i: nupa nupi lannaba, amotpa thabak, lamchat ludaba,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
lai murti latpa, hikap yaikappa, yengthinaba, mot tinnadaba, kalak khambannaba, mei houna saoba, marannai tanba, saona khatnaba, kanglup tannaba,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
khambanba, yu ngaoba, makhe langba, aduga masiga mannaba makhei asini. Eina mamangda haikhibagum cheksin wa asi nakhoida hairi: asigumba thabaksing asi touba makhoising aduna Tengban Mapugi leibak adu phangloi.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Adubu thawaigi maheidi nungsiba, haraoba, ingthaba, khaangheiba, chanbiheiba, aphaba, thajaba yaba,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
pukning tappa, amadi masa khudum chanjabani. Hairibasing asigi maiyokta wayel yathang amata leite.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Aduga Christta Jisugi oikhrabasing aduna hakchang adu madugi phattaba pukning ihulsing amasung apambasing pumnamakka loinana cross-ta hatkhre.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Eikhoina Thawaigi mapanna hingbagi maramna, eikhoina thawaigi mapanna chatsu chatsi.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Amaga amaga singnaduna amadi khambannaduna eikhoi napal tougumsi.

< Galatasve 5 >