< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
STATE adunque fermi nella libertà, della quale Cristo ci ha francati, e non siate di nuovo ristretti sotto il giogo della servitù.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch'egli è obbligato ad osservar tutta la legge.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
O [voi], che siete giustificati per la legge, Cristo non ha più alcuna virtù in voi; voi siete scaduti dalla grazia.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Poichè in Cristo Gesù nè la circoncisione, nè l'incirconcisione non è d'alcun valore; ma la fede operante per carità.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Questa persuasione non [è] da colui che vi chiama.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Un poco di lievito lievita tutta la pasta.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
Io mi confido di voi nel Signore, che non avrete altro sentimento; ma colui che vi turba[ne] porterà la pena, chiunque egli si sia.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Ora, quant'è a me, fratelli, se io predico ancora la circoncisione, perchè sono ancora perseguito? lo scandalo della croce è pur tolto via.
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non [prendete] questa libertà per un'occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
OR io dico: Camminate secondo lo Spirito, e non adempiete la concupiscenza della carne.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
Poichè la carne appetisce contro allo Spirito, e lo Spirito contro alla carne; e queste cose son ripugnanti l'una all'altra; acciocchè non facciate qualunque cosa volete.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Ora, manifeste son le opere della carne, che sono: adulterio, fornicazione, immondizia, dissoluzione,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
idolatria, avvelenamento, inimicizie, contese, gelosie, ire, risse, dissensioni,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
sette, invidie, omicidii, ebbrezze, ghiottonerie, e cose a queste simiglianti; delle quali cose vi predico, come ancora già ho predetto, che coloro che fanno cotali cose non erederanno il regno di Dio.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Ma il frutto dello Spirito è: carità, allegrezza, pace, lentezza all'ira, benignità, bontà, fedeltà, mansuetudine, continenza.
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
Contro a cotali cose non vi è legge.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Or coloro che [son] di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Se noi viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Non siamo vanagloriosi, provocandoci gli uni gli altri, invidiandoci gli uni gli altri.

< Galatasve 5 >