< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Christ nous a libérés; restez fermes dans cette liberté et ne reprenez pas le joug de l'esclavage.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
C'est moi, Paul, qui vous le dis: Si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
Je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire que cet acte l'oblige à observer toute la Loi.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
Vous êtes absolument séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la Loi; vous êtes déchus de la grâce.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
Nous, par l'Esprit, nous attendons de la foi l'espérance de la justification.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
Car, en Jésus-Christ, peu importe circoncision ou non-circoncision; ce qui importe c'est la foi devenant active par l'amour.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Vous couriez si bien! Qui donc vous a arrêtés, détournés de la vérité?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Ah! ce conseil ne vient pas de Celui qui vous appelle!
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
Un peu de levain fait lever la pâte tout entière...
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
J'ai la confiance — dans le Seigneur — que vous reviendrez à penser comme moi... Quant à celui qui vous trouble, il portera la peine de tout ceci, quel qu'il soit
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
Et moi, mes frères, je n'ai qu'à prêcher la circoncision, on ne me persécutera plus!
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
mais alors la croix et son scandale sont anéantis Ah! Je les voudrais plus que circoncis, ceux qui vous troublent
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
Vous, mes frères, c'est à la liberté que vous avez été appelés; mais que cette liberté ne vous entraîne pas vers la chair. Vous devez, en vous aimant, vous servir les uns les autres.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
Toute la Loi se résume d'un seul mot: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même.»
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Et si, les uns les autres, vous vous mordez et vous dévorez, prenez garde, les uns par les autres vous vous perdrez.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
Marchez, vous dis-je, sous la direction de l'Esprit et résistez aux passions de la chair.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
La chair, en effet, conspire contre l'Esprit, et l'Esprit contre la chair; tous deux sont en lutte pour que vous ne fassiez pas ce que vous voudriez faire.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Mais si l'Esprit vous conduit, vous n'êtes plus sous le joug de la Loi.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
Les oeuvres de la chair sont faciles à reconnaître; c'est la fornication, l'impureté, la débauche,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
l'idolâtrie, la sorcellerie, les haines, les disputes, l'envie, la colère, les querelles, les factions, l'esprit de parti,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
les jalousies, l'ivresse, les orgies et autres choses semblables, et, je vous le déclare d'avance (je vous en ai déjà prévenus), ceux qui agissent ainsi n'auront pas en héritage le Royaume de Dieu.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
Le fruit de l'Esprit, au contraire, est l'amour, la joie, la paix, la patience, l'indulgence, la bonté, la fidélité, la douceur, la tempérance.
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
Pour ceux qui vivent ainsi, il n'y a pas de Loi.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié leur chair avec ses passions et ses désirs.
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi avec l'Esprit.
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
Ne devenons pas vains et vaniteux en nous provoquant les uns les autres, et en nous portant mutuellement envie.

< Galatasve 5 >