< Galatasve 5 >

1 Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
Stand therefore in that liberty with which the Meshiha hath freed you, and be not enthralled with the yoke of bondage.
2 Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t’ju bëjë dobi aspak.
Behold, I, Paulos, tell you, that if you be circumcised, the Meshiha profiteth you nothing.
3 Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
But I attest again to every man who is circumcised, that he is obligated to fulfil the whole law.
4 Ju që kërkoni të shfajësoheni me anë të ligjit, jeni ndarë nga Krishti; ratë poshtë nga hiri.
You have ceased from the Meshiha who are justified by the law, and from grace you have fallen.
5 Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,
But we through the Spirit, who is from faith, expect the hope of righteousness.
6 sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s’kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
For, in the Meshiha Jeshu, circumcision is not any thing, nor uncircumcision, but faith which is made perfect by love.
7 Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?
Well did you run; who hath impeded you, that to the truth you should not be in obedience?
8 Kjo bindje nuk vjen nga ai që ju thërret.
Your persuasion is not from him who called you.
9 Pak maja e bën të vijë gjithë brumin.
A little leaven the whole mass leaveneth.
10 Kam besim te Perëndia për ju, se nuk do të mendoni ndryshe; por ai që ju turbullon juve, kushdo qoftë, do të marrë dënimin.
I am confident of you in our Lord, that no other thing you will think; and he who disturbeth you shall bear judgment, whoever he is.
11 Sa për mua, o vëllezër, në qoftë se unë vazhdoj të predikoj rrethprerjen, përse më përndjekin akoma? Atëherë skandali i kryqit ra poshtë.
But I, my brethren, if yet I have preached for circumcision, why have I been persecuted? Hath the scandal of the cross ceased?
12 Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
But I would that they who disturb you were even cut off.
13 Sepse ju, o vëllezër, u thirrët në liri; por mos e përdorni këtë liri si një rast për mishin, por, me dashuri t’i shërbeni njëri-tjetrit.
But you have been called unto liberty, my brethren: only let not your liberty be for an occasion of the flesh; but in love be subjected one to another.
14 Sepse gjithë ligji përmblidhet në këtë fjalë, të vetme: “Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!”.
For all the law in one word is fulfilled, in this: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
But if you bite and devour one another, beware lest one by another you be consumed.
16 Dhe unë them: Ecni sipas Frymës dhe nuk do ta përmbushni dëshirat e mishit,
But I say to you, Walk in the Spirit, and the desires of the flesh you will not work.
17 sepse mishi ka dëshira kundër Frymës, dhe Fryma ka dëshira kundër mishit; dhe këto janë të kundërta me njëra-tjetrën, që ju të mos bëni ato që dëshironi.
For the flesh desireth that which is repugnant to the Spirit, and the Spirit desireth that which is repugnant to the flesh; and the two are adverse one to the other, that not any thing that you will you may do.
18 Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
But if by the Spirit you are led, you are not under the law.
19 Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,
For the works of the flesh are known, which are (these), fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 idhujtaria, magjia, armiqësimi, grindjet, xhelozitë, mëritë, zënkat, përçarjet, tarafet,
the worship of idols, sorcery, enmity, contention, ambition, wrath, calumny, divisions, rendings,
21 smira, vrasjet, të dehurit, grykësia dhe gjëra të ngjashme me këto, për të cilat po ju paralajmëroj, si kurse ju thashë edhe më parë, se ata që i bëjnë këto gjëra nuk do të trashëgojnë mbretërinë e Perëndisë.
envy, murder, drunkenness, revelling, and all that are like these; and they who do them, as I told you before, so now I tell you, the kingdom of Aloha do not inherit.
22 Por fryti i Frymës është: dashuria, gëzimi, paqja, durimi, mirëdashja, mirësia, besimi, zemërbutësia, vetëkontrolli.
But the fruits of the Spirit are, love, joy, peace, prolonging of the spirit, benignity, goodness, fidelity,
23 Kundër këtyre gjërave nuk ka ligj.
meekness, patience; against these the law is not set.
24 Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.
But they who are of the Meshiha have crucified their flesh, with all its passions and its lusts:
25 Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.
live we therefore in the Spirit,
26 Le të mos jemi mburravecë, duke provokuar dhe duke pasur smirë njëri-tjetrin.
and let us not be vain-glorious, contemning one another, envying one another.

< Galatasve 5 >