< Galatasve 4 >

1 Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,
Ali velim: dok je našljednik mlad ništa nije bolji od roba, ako i jest gospodar od svega;
2 por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati.
Nego je pod zapovjednicima i èuvarima tja do roka oèina.
3 Kështu edhe ne, sa ishim të mitur, ishim të robëruar nën elementet e botës,
Tako i mi kad bijasmo mladi, bijasmo pod stihijama svijeta zarobljeni;
4 por, kur u mbush koha, Perëndia dërgoi Birin e tij, të lindur prej gruaje, të nënshtruar ligjit,
A kad se navrši vrijeme, posla Bog sina svojega jedinorodnoga, koji je roðen od žene i pokoren zakonu,
5 që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë.
Da iskupi one koji su pod zakonom, da primimo posinaštvo.
6 Dhe, duke qenë se jeni bij, Perëndia dërgoi Frymën e Birit të tij në zemrat tuaja që thërret: “Abba, Atë!”.
I buduæi da ste sinovi, posla Bog Duha sina svojega u srca vaša, koji vièe: Ava oèe!
7 Prandaj ti nuk je më shërbëtor, por bir; dhe në qoftë se je bir, je edhe trashëgimtar i Perëndisë me anë të Krishtit.
Tako veæ nijesi rob, nego sin; a ako si sin, i našljednik si Božij kroz Isusa Hrista.
8 Por atëherë, duke mos njohur Perëndinë, u shërbyet atyre që prej natyre nuk janë perëndi;
Ali tada ne znajuæi Boga služiste onima koji po sebi nijesu bogovi.
9 kurse tani, mbasi njohët Perëndinë, më mirë të them se u njohët prej Perëndisë, vallë si ktheheni përsëri te elementet e dobët dhe të varfër, tek të cilët doni përsëri t’u nënshtroheni?
A sad poznavši Boga, i još poznati bivši od Boga, kako se vraæate opet na slabe i rðave stihije, kojima opet iznova hoæete da služite?
10 Sepse ju i kremtoni me kujdes disa ditë, muaj, stinë dhe vite.
Gledate na dane i mjesece, i vremena i godine.
11 Kam frikë se mos jam munduar më kot për ju.
Bojim se za vas da se ne budem uzalud trudio oko vas.
12 O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s’më keni bërë asnjë të keqe.
Budite kao ja što sam; jer sam ja kao vi što ste. Braæo! molim vas, ništa mi ne uèiniste nažao.
13 Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;
A znate da vam u slabosti tijela najprije propovjedih jevanðelje;
14 dhe ju nuk më përbuzët aspak dhe s’patët neveri për provën që ishte në mishin tim, por më pranuat si engjëll Perëndie, si Jezu Krishtin vet.
I napasti moje, koja bijaše tijelu mome, ne prezreste, ni popljuvaste, nego me primiste kao anðela Božijega, kao Hrista Isusa.
15 Cili ishte, pra, gëzimi juaj? Sepse unë dëshmoj për ju se, po të qe e mundur, ju do të nxirrnit edhe sytë tuaj dhe do të m’i jepnit mua.
Kakovo bijaše onda vaše blaženstvo? Jer vam svjedoèim da biste, kad bi moguæe bilo, izvadili oèi svoje i dali meni.
16 A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?
Tijem li vam postadoh neprijatelj istinu vam govoreæi?
17 Ata tregohen të zellshëm ndaj jush, por jo për qëllime të ndershme; madje ata duan t’ju shkëputin që të jeni të zellshëm ndaj tyre.
Oni ne revnuju dobro za vas, nego hoæe da vas odvoje, da im revnujete.
18 Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush.
A dobro je revnovati svagda u dobru, i ne samo kad sam ja kod vas.
19 Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!
Djeèice moja, koju opet s mukom raðam, dokle Hristovo oblièje ne postane u vama;
20 Do të doja tashti të isha midis jush dhe ta ndryshoja tingullin e zërit tim, sepse jam ndërdyshas ndaj jush.
Ali bih htio sad da sam kod vas, i da izmijenim glas svoj, jer ne mogu da se naèudim za vas.
21 Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?
Kažite mi, vi koji hoæete pod zakonom da budete, ne slušate li zakona?
22 Sepse është shkruar se Abrahami pati dy bij: një nga shërbëtorja dhe tjetri nga e lira.
Jer je pisano da Avraam dva sina imade, jednoga od robinje, a drugoga od slobodne.
23 Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit.
Ali koji bješe od robinje, po tijelu se rodi; a koji od slobodne, po obeæanju.
24 Këto gjëra kanë një kuptim alegorik, sepse këto dy gra janë dy besëlidhje: një nga mali Sinai, që ngjiz për skllavëri, dhe është Agari.
Koje znaèi drugo: jer su ovo dva zavjeta: jedan dakle od gore Sinajske, koja raða za robovanje, i to je Agar.
25 Dhe Agari është mali Sinai në Arabi dhe i përgjigjet Jeruzalemit të kohës së sotme; dhe ajo është skllave me bijtë e saj.
Jer Agar znaèi Sinaj gora u Arapskoj, i poredi se sa sadašnjijem Jerusalimom, i služi sa djecom svojom.
26 Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve.
A gornji Jerusalim slobodna je, koji je mati svima nama.
27 Sepse është shkruar: “Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin”.
Jer je pisano: razveseli se, nerotkinjo koja ne raðaš; prokini i povièi, ti koja ne trpiš muke poroðaja; jer pusta ima mnogo više djece negoli ona koja ima muža.
28 Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku.
A mi smo, braæo, po Isaku djeca obeæanja.
29 Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani.
No kako onda onaj što se rodi po tijelu gonjaše duhovnoga, tako i sad.
30 Po çfarë thotë shkrimi? “Dëboje skllaven dhe djalin e saj, sepse i biri i skllaves nuk mund të jetë trashëgimtar bashkë me djalin e së lirës”.
Ali šta govori pismo? Istjeraj robinju i sina njezina; jer sin robinjin neæe naslijediti sa sinom slobodne.
31 Kështu, pra, vëllezër, ne nuk jemi bij të skllaves, por të së lirës.
Tako, braæo, nijesmo djeca robinjina nego slobodne.

< Galatasve 4 >