< Galatasve 4 >

1 Edhe them se për sa kohë trashëgimtari është i mitur, nuk dallohet fare nga skllavi, megjithëse është zot i të gjithave,
ⲁ̅ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲪⲞⲤⲞⲚ ⲬⲢⲞⲚⲞⲚ ⲈⲠⲒⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲞⲨⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲞⲨ ⲠⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲖⲒ ⲚϢⲒⲂϮ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲂⲰⲔ ⲈϤⲞⲒ ⲘϬⲞⲒⲤ ⲈⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
2 por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati.
ⲃ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲬⲎ ϦⲀ ϨⲀⲚⲈⲠⲒⲦⲢⲞⲠⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲞⲒⲔⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ϢⲀ ϮⲚⲈⲒ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲒⲰⲦ
3 Kështu edhe ne, sa ishim të mitur, ishim të robëruar nën elementet e botës,
ⲅ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲚ ϨⲞⲦⲈ ⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲖⲞⲨ ⲚⲀⲚⲬⲎ ϦⲀ ⲚⲒⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲠⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲈⲚⲞⲒ ⲘⲂⲰⲔ ⲚⲰⲞⲨ.
4 por, kur u mbush koha, Perëndia dërgoi Birin e tij, të lindur prej gruaje, të nënshtruar ligjit,
ⲇ̅ϨⲞⲦⲈ ⲆⲈ ⲈⲦⲀϤⲒ ⲚϪⲈⲪⲘⲞϨ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲰⲢⲠ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲀ ⲞⲨⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲀϤϢⲰⲠⲒ ϦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ.
5 që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë.
ⲉ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤϢⲎⲠ ⲚⲎ ⲈⲦϦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚϬⲒ ⲚϮⲘⲈⲦϢⲎⲢⲒ.
6 Dhe, duke qenë se jeni bij, Perëndia dërgoi Frymën e Birit të tij në zemrat tuaja që thërret: “Abba, Atë!”.
ⲋ̅ⲞⲦⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲦⲀⲞⲨⲞ ⲘⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎ ⲦⲈϤⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ϪⲈ ⲀⲂⲂⲀ ⲪⲒⲰⲦ.
7 Prandaj ti nuk je më shërbëtor, por bir; dhe në qoftë se je bir, je edhe trashëgimtar i Perëndisë me anë të Krishtit.
ⲍ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲚⲐⲞⲔ ⲞⲨⲂⲰⲔ ⲀⲚ ϪⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨϢⲎⲢⲒ ⲒⲤϪⲈ ⲆⲈ ⲞⲨϢⲎⲢⲒ ⲒⲈ ⲞⲨⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ.
8 Por atëherë, duke mos njohur Perëndinë, u shërbyet atyre që prej natyre nuk janë perëndi;
ⲏ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲘⲈⲚ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲂⲰⲔ ⲚⲚⲎ ⲪⲨⲤⲒ ⲈⲦⲈ ϨⲀⲚⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲚⲈ.
9 kurse tani, mbasi njohët Perëndinë, më mirë të them se u njohët prej Perëndisë, vallë si ktheheni përsëri te elementet e dobët dhe të varfër, tek të cilët doni përsëri t’u nënshtroheni?
ⲑ̅ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲞⲨⲈⲚ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲞⲨⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲠⲰⲤ ⲦⲈⲦⲈⲚⲔⲰϮ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲚ ⲈϦⲢⲎⲒ ⲈⲚⲒϪⲰⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲚϨⲎ ⲔⲒ ⲚⲤⲦⲞⲒⲬⲒⲞⲚ ⲚⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲈⲈⲢⲂⲰⲔ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ.
10 Sepse ju i kremtoni me kujdes disa ditë, muaj, stinë dhe vite.
ⲓ̅ⲈⲀⲦⲈⲦⲈⲚϮϨⲐⲎⲦⲈⲚ ⲈϨⲀⲚⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲀⲂⲎⲦ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲢⲞⲘⲠⲒ.
11 Kam frikë se mos jam munduar më kot për ju.
ⲓ̅ⲁ̅ϮⲈⲢϨⲞϮ ϦⲀⲦⲈⲦⲈⲚϨⲎ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲈⲦⲀⲒϬⲒϦⲒⲤⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲔⲎ.
12 O vëllezër, bëhuni si unë, sepse edhe unë jam si ju; ju lutem, o vëllezër, ju s’më keni bërë asnjë të keqe.
ⲓ̅ⲃ̅ϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲀⲢⲎϮ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲢⲎϮ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϮϮϨⲞ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϬ ⲒⲦ ⲚϪⲞⲚⲤ ⲚϨⲖⲒ.
13 Dhe ju e dini se në të kaluarën unë ju predikova ungjillin me dobësi të mishit;
ⲓ̅ⲅ̅ⲦⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲆⲈ ϪⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨϢⲰⲚⲒ ⲚⲦⲈϮⲤⲀⲢⲜ ⲀⲒϨⲒϢⲈⲚⲚⲞⲨϤⲒ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ.
14 dhe ju nuk më përbuzët aspak dhe s’patët neveri për provën që ishte në mishin tim, por më pranuat si engjëll Perëndie, si Jezu Krishtin vet.
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲈⲦⲈⲚⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲈⲦⲬⲎ ϦⲈⲚⲦⲀⲤⲀⲢⲜ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϢⲞϢϤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚϨⲒⲐⲀϤ ⲚⲤⲰϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϢⲞⲠϤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲞⲨⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
15 Cili ishte, pra, gëzimi juaj? Sepse unë dëshmoj për ju se, po të qe e mundur, ju do të nxirrnit edhe sytë tuaj dhe do të m’i jepnit mua.
ⲓ̅ⲉ̅ⲀϤⲐⲰⲚ ⲞⲨⲚ ⲠⲈⲦⲈⲚⲘⲀⲔⲀⲢⲒⲤⲘⲞⲤ ϮⲈⲢⲘⲈⲐⲢⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲈⲚⲈ ⲞⲨⲞⲚϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲪⲈⲢⲔ ⲚⲈⲦⲈⲚⲂⲀⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲎⲒ ⲠⲈ.
16 A thua u bëra armiku juaj, duke ju thënë të vërtetën?
ⲓ̅ⲋ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲀⲒⲈⲢϪⲀϪⲒ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ϮⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲐⲘⲎⲒ.
17 Ata tregohen të zellshëm ndaj jush, por jo për qëllime të ndershme; madje ata duan t’ju shkëputin që të jeni të zellshëm ndaj tyre.
ⲓ̅ⲍ̅ⲤⲈⲬⲞϨ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲔⲀⲖⲰⲤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲨⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲐⲀⲘ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲬⲞϨ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
18 Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush.
ⲓ̅ⲏ̅ⲚⲀⲚⲈⲤ ⲆⲈ ⲈⲬⲞϨ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲒⲬⲎ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲚ.
19 Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!
ⲓ̅ⲑ̅ⲚⲀϢⲎⲢⲒ ⲚⲀⲒ ⲈϮ ϮⲚⲀⲔϨⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲔⲈⲤⲞⲠ ϢⲀⲦⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ϬⲒⲘⲞⲢⲪⲎ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
20 Do të doja tashti të isha midis jush dhe ta ndryshoja tingullin e zërit tim, sepse jam ndërdyshas ndaj jush.
ⲕ̅ⲚⲀⲒⲞⲨⲰϢ ⲆⲈ ⲈⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ϮⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲒⲂϮ ⲚⲦⲀⲤⲘⲎ ϪⲈ ϮϢⲞⲖϨ ⲚϨⲎⲦ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
21 Po më thoni, ju që doni të jeni nën ligj, a nuk e dëgjoni ligjin?
ⲕ̅ⲁ̅ⲀϪⲞⲤ ⲞⲨⲚ ⲚⲎⲒ ⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲈϢⲰⲠⲒ ϦⲀ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲚ.
22 Sepse është shkruar se Abrahami pati dy bij: një nga shërbëtorja dhe tjetri nga e lira.
ⲕ̅ⲃ̅ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲀⲂⲢⲀⲀⲘ ⲀϤϪⲪⲈ ϢⲎⲢⲒ ⲂⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲂⲰⲔⲒ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲢⲈⲘϨⲎ.
23 Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit.
ⲕ̅ⲅ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲒⲈⲂⲞⲖ ⲘⲈⲚ ϦⲈⲚϮⲂⲰⲔⲒ ⲈⲦⲀⲨⲘⲀⲤϤ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲠⲒⲈⲂⲞⲖ ⲆⲈ ϦⲈⲚϮⲢⲈⲘϨⲎ ⲞⲨⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲀ ⲠⲈ.
24 Këto gjëra kanë një kuptim alegorik, sepse këto dy gra janë dy besëlidhje: një nga mali Sinai, që ngjiz për skllavëri, dhe është Agari.
ⲕ̅ⲇ̅ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲈϢⲀⲨⲈⲢⲀⲖⲖⲎⲄⲞⲢⲒⲚ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲆⲒⲀⲐⲎⲔⲎ ⲂϮ ⲚⲈⲚⲀⲒ ⲞⲨⲒ ⲘⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲦⲰⲞⲨ ⲚⲤⲒⲚⲀ ⲈⲤⲘⲒⲤⲒ ⲈⲨⲘⲈⲦⲂⲰⲔ ⲈⲦⲈ ⲀⲄⲀⲢ ⲦⲈ.
25 Dhe Agari është mali Sinai në Arabi dhe i përgjigjet Jeruzalemit të kohës së sotme; dhe ajo është skllave me bijtë e saj.
ⲕ̅ⲉ̅ⲀⲄⲀⲢ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲦⲰⲞⲨ ⲚⲤⲒⲚⲀ ⲈϤⲬⲎ ϦⲈⲚⲦⲀⲢⲀⲂⲒⲀ ⲀϤⲞⲒ ⲆⲈ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚϮⲘⲀϮ ⲚⲈⲘ ⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲚⲦⲈϮⲚⲞⲨ ⲤⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲂⲰⲔⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲈⲤϢⲎⲢⲒ.
26 Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve.
ⲕ̅ⲋ̅ⲒⲈⲢⲞⲤⲀⲖⲎⲘ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲘⲠϢⲰⲒ ⲞⲨⲢⲈⲘϨⲎ ⲦⲈ ⲈⲦⲈ ⲦⲈⲚⲘⲀⲨ ⲦⲈ.
27 Sepse është shkruar: “Gëzohu ti, o shterpë, që nuk lind! Shpërthe dhe klith, ti që nuk i provon dhembjet e lindjes, sepse bijtë e së braktisurës do të jenë më të shumtë se të asaj që e kishte burrin”.
ⲕ̅ⲍ̅ⲤⲤϦⲎⲞⲨⲦ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲞⲨⲚⲞϤ ⲘⲘⲞ ϮⲀϬⲢⲎⲚ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲀⲤⲘⲒⲤⲒ ⲪⲰϪⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲀⲤϮⲚⲀⲔϨⲒ ϪⲈ ⲚⲀϢⲈ ⲚⲒϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲦⲈϮϢⲀϤⲎ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈϨⲞⲦⲈ ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚⲦⲀⲤ ⲘⲠⲒϨⲀⲒ ⲘⲘⲀⲨ.
28 Kurse ne, o vëllezër, jemi bij të premtimit, sikundër ishte Isaku.
ⲕ̅ⲏ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲒⲤⲀⲀⲔ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈϮⲈⲠⲀⲄⲄⲈⲖⲒⲀ
29 Po, sikurse atëherë ai që lindi sipas mishit përndiqte atë që kishte lindur sipas Frymës, kështu është edhe tani.
ⲕ̅ⲑ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ⲈⲦⲦⲎ ⲚⲀⲢⲈ ⲠⲒⲘⲒⲤⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲀⲠⲒⲘⲒⲤⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ϮⲚⲞⲨ.
30 Po çfarë thotë shkrimi? “Dëboje skllaven dhe djalin e saj, sepse i biri i skllaves nuk mund të jetë trashëgimtar bashkë me djalin e së lirës”.
ⲗ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲈⲦⲈ ϮⲄⲢⲀⲪⲎ ϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲦⲀⲒⲂⲰⲔⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲈⲘ ⲠⲈⲤϢⲎ ⲢⲒ ⲚⲚⲈ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲄⲀⲢ ⲚϮⲂⲰⲔⲒ ⲈⲢⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲚ ⲚⲈⲘ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲚϮⲢⲈⲘϨⲈ.
31 Kështu, pra, vëllezër, ne nuk jemi bij të skllaves, por të së lirës.
ⲗ̅ⲁ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲚⲈⲚⲤⲚⲎⲞⲨ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈⲚϢⲎⲢⲒ ⲚϮⲂⲰⲔⲒ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϮⲢⲈⲘϨⲈ

< Galatasve 4 >