< Galatasve 2 >

1 Pastaj, pas katërmbëdhjetë vjetësh, u ngjita përsëri në Jeruzalem me Barnabën; dhe mora me vete edhe Titin.
then through/because of fourteen year again to ascend toward Jerusalem with/after Barnabas (to take along with *NK+o) and Titus
2 Dhe u ngjita sipas një zbulese dhe u shtjellova atyre ungjillin që unë po predikoj ndër johebrenjtë, por në mënyrë të veçantë, atyre që kishin më shumë emër, që të mos bridhja ose vrapoja më kot.
to ascend then according to revelation and to set before it/s/he the/this/who gospel which to preach in/on/among the/this/who Gentiles according to one's own/private then the/this/who to think not how toward empty to run or to run
3 Por as Titi që ishte me mua, ndonëse ishte Grek, nuk qe shtrënguar që të rrethpritej;
but nor Titus the/this/who with I/we Greek, Gentile to be to compel to circumcise
4 edhe kjo për shkak të vëllezërve të rremë, që kishin hyrë tinëz, që kishin depërtuar për të përgjuar lirinë tonë që kemi në Krishtin Jezu, që të na robërojnë.
through/because of then the/this/who infiltrated false brother who/which to come in to spy the/this/who freedom me which to have/be in/on/among Christ Jesus in order that/to me (to enslave *N+kO)
5 Këtyre ne nuk iu nënshtruam as edhe për një moment, që e vërteta e ungjillit të mbetej e pacënuar te ju.
which nor to/with hour to yield the/this/who submission in order that/to the/this/who truth the/this/who gospel to remain to/with you
6 Por nga ana e atyre që gëzonin një farë kredie (nuk ka rëndësi se kush ishin, Perëndia nuk shikon dukjen e njeriut), pra, ata që gëzonin kredinë më të madhe nuk shtuan gjë tek unë.
away from then the/this/who to think to exist one what sort? once/when to be none me to spread/surpass face (the/this/who *no) God a human no to take I/we for the/this/who to think none to confer
7 Madje, duke parë se mua m’u besua ungjilli për të parrethprerët, sikurse Pjetrit ai për të rrethprerët,
but instead to perceive: see that/since: that to trust (in) the/this/who gospel the/this/who uncircumcision as/just as Peter the/this/who circumcision
8 (sepse ai që kishte vepruar në mënyrë të fuqishme në Pjetrin për apostullim tek të rrethprerëve, kishte vepruar në mënyrë të fuqishme edhe në mua për johebrenjtë),
the/this/who for be active Peter toward apostleship the/this/who circumcision be active and I/we toward the/this/who Gentiles
9 duke njohur hirin që m’u dha, Jakobi, Kefa dhe Gjoni, të cilët i konsideronin shtylla, më dhanë mua dhe Barnabës të djathtat e tyre si shenjë shoqërie, që të shkonim ne ndër johebrenjtë dhe ata ndër të rrethprerë.
and to know the/this/who grace the/this/who to give me James and Cephas and John the/this/who to think pillar to exist right to give I/we and Barnabas participation in order that/to me (on the other hand *o) toward the/this/who Gentiles it/s/he then toward the/this/who circumcision
10 Vetëm na porositën që të kujtoheshim për të varfrit, pikërisht atë që edhe unë e kisha ndërmend ta bëja.
alone the/this/who poor in order that/to to remember which and be eager it/s/he this/he/she/it to do/make: do
11 Por kur erdhi Pjetri në Antioki, unë e kundërshtova në sy, sepse ishte për t’u qortuar.
when then to come/go (Cephas *N+kO) toward Antioch according to face it/s/he to oppose that/since: since to condemn to be
12 Në fakt, para se të vinin disa njerëz nga ana e Jakobit, ai hante me johebrenjtë; po, kur erdhën ata, ai u tërhoq dhe u nda, duke druajtur ata të rrethprerjes.
before the/this/who for to come/go one away from James with/after the/this/who Gentiles to eat with when then (to come/go *NK+O) to withdraw and to separate themself to fear the/this/who out from circumcision
13 Edhe Judenj të tjerë shtireshin bashkë me të, aq sa edhe Barnaba u tërhoq nga hipokrizia e tyre.
and to join hypocrisy it/s/he and the/this/who remaining Jew so and Barnabas to lead away with it/s/he the/this/who hypocrisy
14 Po kur unë pashë se ata nuk ecnin drejt sipas së vërtetës së ungjillit, i thashë Pjetrit përpara të gjithëve: “Në qoftë se ti, që je Jude, rron porsi johebrenjtë dhe jo si Judenjtë, pse i detyron johebrenjtë të rrojnë si Judenj?”.
but when to perceive: see that/since: that no be upright to/with the/this/who truth the/this/who gospel to say the/this/who (Cephas *N+kO) before all if you Jew be already Gentile-way and (not! *N+kO) Jew to live (how! *N+kO) the/this/who Gentiles to compel Jew
15 Ne, që jemi Judenj nga lindja dhe jo mëkatarë në mes johebrenjsh,
me nature Jew and no out from Gentiles sinful
16 duke ditur se njeriu nuk shfajësohet me anë të veprave të ligjit, por me anë të besimit në Jezu Krishtin, besuam edhe ne në Jezu Krishtin, që të shfajësoheshim me anë të besimit në Krishtin dhe jo me anë të veprave të ligjit, sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet me anë të veprave të ligjit.
to know (then *no) that/since: that no to justify a human out from work law if not through/because of faith Jesus Christ and me toward Christ Jesus to trust (in) in order that/to to justify out from faith Christ and no out from work law (that/since: since *N+kO) out from work law no to justify all flesh
17 Dhe, në qoftë se duke kërkuar të shfajësohemi në Krishtin, u gjetëm edhe ne mëkatarë, mos vallë Krishti qënka shërbenjës i mëkatit. Kurrsesi jo!
if then to seek to justify in/on/among Christ to find/meet and it/s/he sinful no? Christ sin servant not to be
18 Sepse, në qoftë se unë ndërtoj përsëri ato gjërat që prisha, unë bëhem vetë shkelës,
if for which to destroy/lodge this/he/she/it again to build transgresor I/we to commend
19 sepse përmes ligjit, vdiqa për ligjin, që unë të rroj për Perëndinë.
I/we for through/because of law law to die in order that/to God to live
20 Unë u kryqëzova bashkë me Krishtin dhe nuk rroj më unë, po Krishti rron në mua; dhe ajo jetë që tani jetoj në mish, e jetoj në besimin e Birit të Perëndisë, që më deshi dhe dha veten për mua.
Christ to crucify with to live then no still I/we to live then in/on/among I/we Christ which then now to live in/on/among flesh in/on/among faith to live the/this/who the/this/who son the/this/who God (and Christ *O) the/this/who to love me and to deliver themself above/for I/we
21 Unë nuk e hedh poshtë hirin e Perëndisë sepse, në qoftë se drejtësia vjen me anë të ligjit, atëherë Krishti ka vdekur më kot.
no to reject the/this/who grace the/this/who God if for through/because of law righteousness therefore Christ freely to die

< Galatasve 2 >