< Esdra 8 >

1 Këta janë krerët e shtëpive atërore dhe lista gjenealogjike e atyre që u kthyen me mua nga Babilonia, nën mbretërimin e Artasersit.
Artaxerxes lengpa vaihom sungin Babylon na konna kahin kilhondohpi hochu insung lamkai holeh aphunggui’u dungjui in hiti hi ahi:
2 Nga bijtë e Finehasit, Gershomi; nga bijtë e Ithamarit, Danieli; nga bijtë e Davidit, Hatushi.
Phinehas insunga kon’in Gershom ahin, Ithamar insunga kon’in Daniel ahin, David insunga kon’in Hattush ahi,
3 Nga bijtë e Shekaniahut: nga bijtë e Paroshit, Zakaria, dhe bashkë me të u regjistruan njëqind e pesëdhjetë meshkuj.
Amahi Shecaniah chilhah ahi. Parosh insunga kon’in Zechariah leh adang ja le som nga akijihlut in,
4 Nga bijtë e Pahath-Moabit, Elihoenai, bir i Zerahiahut, dhe me të dyqind meshkuj.
Pahath Moab a kon’in Serahiah chapa Eliehoenai leh midang jani ahiuve,
5 Nga bijtë e Shekaniahut, i biri i Jahazielit dhe bashkë me të treqind meshkuj.
Zattu insunga kon’in Jahaziel chapa Shecaniah leh midang jathum ahiuve,
6 Nga bijtë e Adinit, Ebedi, bir i Jonathanit, dhe bashkë me të pesëdhjetë meshkuj.
Adin insunga kon’in Jonathan chapa Ebed leh midang somnga ahiuve,
7 Nga bijtë e Elamit, Isai, bir i Athaliahut, dhe bashkë me të shtatëdhjetë meshkuj.
Elam insunga kon’in Athaliah chapa Jeshaiah chuleh adang mi som sagi ahiuve,
8 Nga bijtë e Shefatiahut, Zebadiahu, bir i Mikaelit, dhe bashkë me të tetëdhjetë meshkuj.
Shephatiah insnga kon’in Michael chapa Zebadiah le midang som-get.
9 Nga bijtë e Joabit, Obadiahu, bir i Jehielit, dhe bashkë me të dyqind e tetëmbëdhjetë meshkuj.
Joab insunga kon’in Jehiel chapa Obadiah leh midang jani toh somle get ahiuve.
10 Nga bijtë e Shelomithit, bir i Josifiahut dhe bashkë me të njëqind e gjashtëdhjetë meshkuj.
Bani insunga kon’in Josiphiah chapa Shelomith leh midang jakhat le somgup ahiuve.
11 Nga bijtë e Bebait, Zakaria, bir i Bebait, dhe bashkë me të njëzet e tetë meshkuj.
Bebai insunga kon’in Bebai chapa Zechariah leh midang somni le get ahiuve.
12 Nga bijtë e Azgadit, Johanani, bir i Hakatas, dhe bashkë me të njëqind e dhjetë meshkuj.
Azgad insunga kon’in Hakkatan chapa Johanan leh midang jakhat le som khat ahiuve,
13 Nga bijtë e Adonikamit, të fundit, emrat e të cilëve ishin: Elifelet, Jehiel dhe Shemajah, dhe bashkë me ta gjashtëdhjetë meshkuj.
Adonikam insunga kon’in khonunga hung Eliphelet, Jeuel, Shemiah leh midang somgup ahiuve,
14 Nga bijtë e Bigvait, Uthai dhe Zabudi, dhe bashkë me ta shtatëdhjetë meshkuj.
Bigvai insunga kon’in Uthai, Zaccur leh midang som sagi ahiuve.
15 Unë i mblodha pranë lumit që rrjedh në drejtim të Ahavës, dhe fushuam aty tri ditë. Kur kalova në revistë popullin dhe priftërinjtë, nuk gjeta asnjë bir Leviti.
Keiman sohchanga konna hungdoh hochu Ahava canal munnah kakhomin hichea chun nithum kageh un, hichea chun keiman mipiho toh thempu hichelai mun hung lhung hochu kakhol in ahileh Levi te khatcha jong ahung pangpoi ti keiman kamudoh in ahi.
16 Atëherë dërgova të thërrasë Eliezerin, Arielin, Shemajahun, Elnathanin, Jaribin, Elnathanin, Nathanin, Zakarian dhe Meshulamin, që ishin të parë, si edhe Jojaribin dhe Elnathanin që ishin njerëz të urtë,
Hijeh chun keiman alamkai hou Eliezer, Ariel, Shemiah, Elnathan, Jarib, Nathan, Elnathan, Zechariah leh Meshullam kaga koush in, chuleh Joiarib leh Elnathan jong kakousah in ahi, ajeh chu amani hi thumop them ahilhone.
17 dhe i urdhërova të shkonin tek Ido, kreu i lokalitetit të Kasifias, dhe u vura në gojë fjalët që duhet t’i thonin Idos dhe vëllezërve të tij, Nethinejve në lokalitetin e Kasifias, që të na dërgonin njerëz që të kryenin shërbimin në shtëpinë e Perëndisë tonë.
Chuleh keiman Casiphia mun aum Levite lamkai Iddo komma chun mi kasolin amite ainsung mite leh Houin lhachaho komma chu Jerusalem ma Pathen houin lhacha sunga lhacha a pang ding mi ahinsol diuvin, ngehna nei ding in kasoltai.
18 Me qenë se dora mirëbërëse e Perëndisë tonë ishte mbi ne, ata na dërguan Sherebiahun, një njeri me mend, nga bijtë e Mahlit, birit të Levit, bir i Izraelit, bashkë me bijtë e vëllezërit e tij, gjithsej tetëmbëdhjetë;
Ka Pathen u khotona khut chun eipuihoi jeh un, amahon Sherebiah kitipa achate le asopite somle get eihin solpeh un ahi. Amachu Israel chapa Levi chilhah ho lah a Mahli chilhah minasatah khat ahi.
19 dhe Hashabiahun, dhe me të Isai nga bijtë e Merarit, vëllezërit dhe bijtë e tyre, gjithsej njëzet;
Amahon Merari chilhah holah a kon’in Hashabiah chule Jeshaiah toh ahinsol thauvin chuleh achate le asopite somni jong ahin sollun chuleh
20 dhe nga Nethinej, që Davidi dhe krerët kishin caktuar në shërbim të Levitëve, dyqind e njëzet Nethinej, të gjithë të caktuar me emër.
Houin lhacha jani le somni jong ahin sol thauvin ahi.
21 Aty, pranë lumit Ahava, unë shpalla një agjerim për t’u përulur përpara Perëndisë tonë, për t’i kërkuar një udhëtim të sigurt për ne, për fëmijët tanë dhe për të gjitha pasuritë tona.
Hichun hichelai Ahava twilam mun’ah hin ka Pathen’u angsung’ah eyhole keiho kisunem tah a kabon chauva an-ngolla taoding in thupeh kaneijin ahi. Hiche kataonao chu ahileh, kakholjin naova hi keihole kachateo chuleh kathilkeo hotoh eipuihoi nadiuvin kataovun ahi.
22 Në fakt unë kisha turp t’i kërkoja mbretit një roje ushtarësh dhe kalorësish që të na mbronte nga armiku gjatë udhëtimit, sepse i kishim thënë mbretit: “Dora e Perëndisë tonë është mbi të gjithë ata që kërkojnë për të mirën e tyre, por fuqia e tij dhe zemërimi i tij janë kundër të gjithë atyre që e braktisin”.
Ajeh chu keiman lampi dung’a melmate a konna eihongbit diuva lengpa komma sepai leh sakol chungtou sepai thum ding chu jachat um kasan ahi. Ajeh chu keiman lengpa komma chun, “Ka Pathen’u hin ama houte chu abanthahat’in ahongbit nin, amavang ama donlouva koite vang alunghanna hoisetah chun asugim jin ahi,” tia kana seidoh tan ahi.
23 Kështu ne agjeruam dhe iu lutëm Perëndisë tonë për këtë arësye, dhe ai e dëgjoi lutjen tonë.
Hijeh chun keihon ka Pathen’un kataonao sana eihoi bitna diuvin an-ngol pummin lunggil tah in kataovun ahileh aman kataonao eisanpeh un ahi.
24 Atëherë unë zgjodha dymbëdhjetë nga krerët e priftërinjve: Sherebiahun, Hashabiahun dhe bashkë me ta dhjetë nga vëllezërit e tyre,
Keiman thempu lah a kon’in lamkai somleni Sherebiah leh Hoshabiah chuleh thempu dang som chu kalhengdoh in mopohna panmun kanapen ahi.
25 dhe u peshova atyre argjendin, arin, veglat, që ishin oferta e bërë për shtëpinë e Perëndisë tonë nga mbreti, nga këshilltarët dhe nga paria e tij, dhe nga të gjithë Izraelitët që ndodheshin atje.
Ama hochun sana, dangka, sana khon holeh thilkeo dangho toh lengpa le a athumop them a vaihom hon Pathen houin na koiding’a ahin pehdoh uchu polut ding kapedoh tan ahi.
26 Në duart e tyre peshova gjithashtu gjashtëqind e pesëdhjetë talenta argjendi, vegla prej argjendi me një vlerë prej njëqind talentash, njëqind talenta ari,
Keiman hiche thillu hochu kapeh dohtoh kilhon’in, ka tetoh in ahileh hijat hi alhing in ahi: Dangka ton somni le li, Dangka a kisem thilkeo ho pound sangsagi le ja nga, sana pound sangsagi le ja nga,
27 njëzet kupa ari me një vlerë prej një mijë darikë, dy enë prej bronzi të hollë dhe të shndritshëm, i çmueshëm si ari.
sana a kisem khon somni hichu Sana sum pum sangkhat toh aman kibang chuleh sana mantamtah toh kibang sum-eng kilha ngimsella kisem thil ni hicheng hi ahi.
28 Pastaj u thashë atyre: “Ju i jeni shenjtëruar Zotit; edhe përdorëset janë të shenjta, dhe argjendi dhe ari janë një ofertë vullnetare për Zotin, Perëndinë e etërve tuaj.
Keiman hiche thempuho komma chun: “Nangho leh hiche thilmanlu hohi Pakaiya dinga athenga kipedoh a nahi taove, hiche dangka le sana hohi ipu ipateu Pakai Pathen a dinga hung kikatdoh ahitai.
29 Kini kujdes dhe ruajini deri sa t’i peshoni përpara krerëve të priftërinjve, Levitëve dhe të parëve të shtëpive atërore të Izraelit në Jeruzalem, në dhomat e shtëpisë të Zotit”.
Hiche thillu hohi thempu holeh Leviho chuleh Israel lamkaiho khut a napehlut tokah un, phatah in chingtup un, amahon Jerusalem’a Pakai houin'a akoina munna akoi tengu leh phatah a atetoh diu ahi,” ati peh in ahi.
30 Kështu priftërinjtë dhe Levitët morën argjendin, arin dhe veglat që u peshuan atëherë, për t’i çuar në Jeruzalem në shtëpinë e Perëndisë tonë.
Hiti chun thempuho leh Levite chun Jerusalem houin'a Pakai thilkoina munna hiche thillu sanale dangka hochu pohlut nadinga mopohna chu ladingin anom taovin ahi.
31 Ditën e dymbëdhjetë të muajit të parë u nisëm nga lumi Ahava për të shkuar në Jeruzalem; dora e Perëndisë tonë ishte mbi ne dhe gjatë udhëtimit na liroi nga armiku dhe nga pritat e tij.
Lha masapen, nisom le ni ni lhin nin, keihon Ahava twilam munchu kadalha taovin ahi. Chuleh Pathen mikhotona khut chun lamlhon lhungin melma holeh michomho khutna kon’in eihoidoh sah un ahi.
32 Arritëm kështu në Jeruzalem dhe qëndruam tri ditë atje.
Hiti chun Jerusalem chu damsel le bit kei chan kaga lhungun hichea chun nithum kakicholdo uvin ahi.
33 Ditën e katërt në shtëpinë e Perëndisë tonë, u peshuan argjendi, ari dhe veglat në duart e Meremothit, birit të priftit Uriah, me të cilin ishte Eleazari, bir i Finehasit, dhe me ta Levitët Jozabad, bir i Jeshuas, dhe Noadiahu, bir i Binuit.
Kagalhun jou’u ani li channa in sana le dangka chuleh adang thillu ho jouse ka Pathen’u Houin nah hoitah in katetoh un, Uriah thempupa chapa Meremoth leh Phinehas chapa Eleazer toh Levi mi Jeshua chapa Jozabad chule Binnui chapa Noadiah kom ah pehlut nale nganse na akinei tan ahi.
34 U njëhsua dhe u peshua çdo gjë; dhe pesha e të gjitha gjërave u vu me shkrim.
Thiljouse chu ajatle agih jatchu aki tetoh soh keijin hicheng chu agihna jat pumpin kivaipohna dungjui in hoitah in akijihlut in ahi.
35 Të mërguarit që u kthyen nga robëria, i ofruan si olokauste Perëndisë të Izraelit dymbëdhjetë dema për tërë Izraelin, nëntëdhjetë e gjashtë desh, shtatëdhjetë e shtatë qengja dhe dymbëdhjetë cjep si flijim për mëkatin, e tërë kjo si olokaust për Zotin.
Hijouchun sohchanna a konna hungpotdoh ho cheng chun Israel Pathen’ah pumgo thilto akibolin ahi. Hiti chun amahon Israel Pathen’ah Israel pumpi dingin bongchal somle ni, kelngoi chal somko le gup leh kelngoi ja sagi le som sagi akatdoh un ahi. Amahon chonset thoidamna dingin kelchal somle ni jong akatdoh un ahi. Hiche ho jousehi Pakai komma pumgo thilto kin bolnan aneiyun ahi.
36 Pastaj ua dorëzuan dekretet e mbretit satrapëve të mbretit dhe qeveritarëve të krahinës matanë Lumit, dhe këta ndihmuan popullin dhe shtëpinë e Perëndisë.
Lengpa thupeh chu Euphrates vadung lhumlam gamkaija gamvaipo pa leh vaihom lenpen ho jouse kommah akithot lut sohkeijin, hijeh amaho chun akithopi soh keiyun ahi.

< Esdra 8 >