< Eksodi 40 >

1 Pastaj Zoti i foli Moisiut, duke thënë:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 “Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Do të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Do të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 Do ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Do ta vendosësh legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe do të vësh ujë në të.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Do t’i vendosësh perdet e oborrit rreth e qark dhe do të vësh një perde në hyrje të oborrit.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Do të vajosh altarin e olokausteve dhe tërë orenditë e tij; do të shenjtërosh kështu altarin dhe altari do të jetë shumë i shenjtë.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 Pastaj do të afrosh Aaronin dhe bijtë e tij në hyrje të çadrës së mbledhjes dhe do t’i lash me ujë.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Do ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Do të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t’i veshësh me tunika,
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 do t’i vajosh ashtu si do të kesh vajuar atin e tyre, që të më shërbejnë si priftërinj; vajisja e tyre do t’u japë priftëri përjetë, brez pas brezi”.
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Moisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Kështu ditën e parë të muajit të parë të vitit të dytë, u ndërtua tabernakulli.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Mbi tabernakullin shtriu perden dhe mbi këtë vendosi mbulesën e çadrës, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Pastaj mori dëshminë dhe e vendosi brenda arkës, u vuri shtizat unazave të arkës, dhe e vuri pajtuesin mbi arkë;
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 e çoi arkën në tabernakull, e vari velin e perdes dhe kështu fshehu arkën e dëshmisë, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Vendosi gjithashtu tryezën në çadrën e mbledhjes, në krahun verior të tabernakullit, jashtë velit.
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 dhe ndezi llambat përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Pastaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 dhe mbi të dogji temjanin e parfumuar, ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Vuri gjithashtu perden në hyrje të tabernakullit.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Pastaj vendosi altarin e olokausteve në hyrje të tabernakullit, të çadrës së mbledhjes, dhe mbi të ofroi olokaustin dhe blatimin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Pastaj vuri legenin midis çadrës së mbledhjes dhe altarit dhe e mbushi me ujë për t’u larë.
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Dhe me këtë ujë, Moisiu, Aaroni dhe bijtë e tij lanë duart dhe këmbët;
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 kur hynin në çadrën e mbledhjes dhe kur i afroheshin altarit, ata laheshin, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Ndërtoi gjithashtu oborrin rreth tabernakullit dhe altarit dhe vuri perden në hyrje të oborrit. Kështu Moisiu e përfundoi punën e tij.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Atëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Dhe Moisiu nuk mundi të hyjë në çadrën e mbledhjes, sepse reja e kishte mbuluar nga sipër dhe lavdia e Zotit mbushte tabernakullin.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Në të tëra zhvendosjet e tyre, kur reja ngrihej mbi tabernakullin, bijtë e Izraelit niseshin;
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 por në rast se reja nuk ngrihej, nuk niseshin deri ditën që ajo të ngrihej.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Sepse reja e Zotit qëndronte mbi tabernakullin gjatë ditës, dhe natën mbi të qëndronte një zjarr, para syve të të gjithë shtëpisë së Izraelit, gjatë gjithë zhvendosjeve së tyre?
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り

< Eksodi 40 >